El Grupo se reunió en repetidas ocasiones con la CRN para examinar las deficiencias en la aplicación del Acuerdo General y para ayudar a superar las dificultades. | UN | وقام بعقد عدة اجتماعات مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض أوجه القصور في تنفيذ الاتفاق العام، وللمساعدة في تذليل هذه الصعوبات. |
Mecanismos como los órganos de tratados representan un importante primer paso hacia la aplicación de los derechos consagrados en los tratados mediante la colaboración con los Estados Partes para determinar las deficiencias en la aplicación y la propuesta de medidas correctivas. | UN | فآليات مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتيح اتخاذ خطوة أولى هامة نحو إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات من خلال العمل مع الدول الأطراف على تحديد أوجه القصور في تنفيذ واقتراح إجراءات إصلاحية. |
70. Mediante las investigaciones de la ONUDD se han determinado muchas de las deficiencias en la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 70- حددت البحوث التي يجريها المكتب عددا من أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين. |
La responsabilidad de subsanar las deficiencias en la ejecución de los proyectos no se podía establecer con precisión si la persona actualmente a cargo no se indicaba en la lista. | UN | ولم يتسنّ على وجه الدقة تحديد المسؤولية عن معالجة أوجه القصور في تنفيذ المشاريع إذا كان اسم الشخص المكلف حاليا بالمسؤولية ليس وارداً في القائمة. |
Sin embargo, las autoridades nacionales y la sociedad civil habían puesto de manifiesto varias deficiencias en la aplicación de las disposiciones pertinentes que habían tenido por consecuencia que la minoría romaní siguiera viviendo en situación precaria. | UN | غير أن السلطات الوطنية وهيئات المجتمع المدني كشفت عن عدد من أوجه القصور في تنفيذ الأحكام ذات الصلة، الأمر الذي يبقي أقلية الروما في وضع صعب. |
ii) Información sobre las deficiencias en el funcionamiento del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, las medidas correctivas necesarias y la conveniencia de aumentar los recursos de que dispone el Fondo, siempre que se celebren debidamente consultas con ese objeto, como se prevé en la resolución 48/57 de la Asamblea General; | UN | " `٢` أوجه القصور في تنفيذ التدابير المطلوبة واستصواب زيادة الموارد المتاحة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، شريطة إجراء مشاورات ملائمة في هذا الصدد على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧؛ |
Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas a la trata de personas y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به في تحسين معرفة أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el personal directivo superior debe adoptar medidas para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones de la Junta y abordar las causas profundas de los problemas detectados por esta. | UN | وتتفق المجموعة في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة اتخاذ الإدارة العليا تدابير للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توصيات المجلس ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها المجلس. |
Destaca que las recomendaciones de la Junta de Auditores para resolver las deficiencias en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados deberían aplicarse inmediatamente. | UN | وتؤكد اللجنة على وجوب التنفيذ الفوري لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بمعالجة أوجه القصور في تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج. |
La Junta informó anteriormente de las deficiencias en la aplicación y la gestión de cada uno de los pilares principales. | UN | 134 - وأشرنا سابقا إلى أوجه القصور في تنفيذ وإدارة كل ركيزة من الركائز الرئيسية. |
Algunos miembros del Consejo mostraron su preocupación por las deficiencias en la aplicación de las sanciones, que se reflejaban, entre otras cosas, en las violaciones sistemáticas del embargo de armas y la prohibición de viajar. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن أوجه القصور في تنفيذ تدابير الجزاءات، والتي تجلت في جملة أمور منها الانتهاكات المنهجية لحظر توريد الأسلحة وحظر السفر. |
362. También le preocupan al Comité las deficiencias en la aplicación en el Estado Parte de las normas y reglamentos de seguridad e higiene en el trabajo, lo que tiene como consecuencia un número relativamente elevado de accidentes laborales. | UN | 362- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء أوجه القصور في تنفيذ قوانين ولوائح السلامة المهنية في الدولة الطرف، مما يؤدي إلى وقوع عدد مرتفع نسبياً من الحوادث في مكان العمل. |
Tras expresar su preocupación por las deficiencias en la aplicación del Tratado, incluida la moratoria introducida en 2007 por un Estado parte en el Tratado, la República de Moldova señaló su disposición a actualizar las iniciativas de acuerdo con los últimos acontecimientos, respetando al mismo tiempo los principios y valores encaminados a fortalecer la seguridad europea. | UN | وإذ أعربت جمهورية مولدوفا عن قلقلها إزاء أوجه القصور في تنفيذ المعاهدة، بما في ذلك الوقف الطوعي الذي بدأته دولة طرف في المعاهدة في عام 2007، فقد أكدت استعدادها لمواصلة تحديث الجهود، وفقاً لآخر التطورات، في ظل احترام المبادئ والقيم الرامية لتعزيز الأمن الأوروبي. |
205. Se opinó que era necesario determinar las deficiencias en la aplicación de los tratados existentes y eliminar los obstáculos, mediante la cooperación y, en caso necesario, la prestación de asistencia técnica. | UN | 205- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّه يلزم استبانة أوجه القصور في تنفيذ المعاهدات القائمة وتذليل العقبات القائمة من خلال التعاون وكذلك بتقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء. |
Durante las deliberaciones en el plenario y en el grupo de debate, numerosas delegaciones señalaron que la gestión inadecuada de los desechos, las deficiencias en la aplicación de las normas vigentes y la falta de conciencia acerca de la cuestión eran las principales razones del incremento de los desechos marinos. | UN | 90 - وأارت وفود كثيرة أثناء الجلسات العامة وفي أفرقة المناقشة إلى عدم الإدارة الكافية للنفايات، وإلى أوجه القصور في تنفيذ المعايير القائمة، وعدم توفر الوعي حول المسألة، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء ازدياد الحطام البحري. |
16.29 La Junta examina de manera constante el funcionamiento del régimen internacional de fiscalización de drogas, determina las deficiencias en la aplicación por parte de los gobiernos de los tres principales tratados internacionales de fiscalización de drogas y formula recomendaciones para tomar medidas adicionales dirigidas a los órganos nacionales de fiscalización de drogas y organizaciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | 16-29 ويبحث المجلس، بصفة مستمرة، أداء النظام الدولي لمراقبة المخدرات ويحدد أوجه القصور في تنفيذ الحكومات للمعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات، ويصوغ توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات يوجهها إلى الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
16.31 La Junta examina de manera constante el funcionamiento del régimen internacional de fiscalización de drogas, determina las deficiencias en la aplicación por los gobiernos de los tres principales tratados internacionales de fiscalización de drogas y formula recomendaciones para tomar medidas adicionales dirigidas a los órganos nacionales de fiscalización de drogas y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | 16-31 ويبحث المجلس، بصفة مستمرة، في أداء النظام الدولي لمراقبة المخدرات ويحدد أوجه القصور في تنفيذ الحكومات للمعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات، ويصوغ توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
La responsabilidad de subsanar las deficiencias en la ejecución de los proyectos no se podía establecer con precisión si la persona actualmente a cargo no se indicaba en la lista. | UN | ولم يتسنّ على وجه الدقة تحديد المسؤولية عن معالجة أوجه القصور في تنفيذ المشاريع إذا كان اسم الشخص المكلف حاليا بالمسؤولية ليس وارداً في القائمة. |
deficiencias en la ejecución de proyectos | UN | أوجه القصور في تنفيذ المشاريع |
deficiencias en la ejecución de los proyectos 92 - 94 26 | UN | الجزء الثاني: أوجه القصور في تنفيذ المشاريع ٢٩-٤٩ |
ii) Información sobre las deficiencias en el funcionamiento del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, las medidas correctivas necesarias y la conveniencia de aumentar los recursos de que dispone el Fondo, siempre que se celebren debidamente consultas con ese objeto, como se prevé en la resolución 48/57 de la Asamblea General; | UN | " `٢` أوجه القصور في تنفيذ التدابير المطلوبة واستصواب زيادة الموارد المتاحة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، شريطة إجراء مشاورات ملائمة في هذا الصدد على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧؛ |