"أوجه انتباهكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señalar a su atención
        
    • de señalar a
        
    • señalar a la atención
        
    • de señalarle
        
    • señalo a su atención
        
    Deseo señalar a su atención algunas de las situadiones planteadas por la disolución y extinción de la ex Yugoslavia. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها.
    A ese respecto, tengo el honor de señalar a su atención, en particular, los párrafos 9 y 13 de dicha resolución, en que la Asamblea General: UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى الفقرتين ٩ و ١٣ من القرار، اللتين قررت فيهما الجمعية العامة أن:
    Quisiera señalar a su atención un asunto que preocupa profundamente a mi Gobierno. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى مسالة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي.
    Quisiera señalar a la atención de Vuestra Excelencia un grave acto de terrorismo perpetrado ayer en Israel por terroristas palestinos. UN أود أو أوجه انتباهكم الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه في اسرائيل باﻷمس إرهابيون فلسطينيون.
    las Naciones Unidas Tengo el honor de señalarle a la atención el texto de una declaración emitida el 26 de marzo de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a los derechos de los extranjeros en Estonia (véase el anexo). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى نص بيان أصدرته وزارة خارجية استونيا في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٥ فيما يتعلق بحقوق اﻷجانب في استونيا )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que ostenta las atribuciones y responsabilidades del Gobierno Provisional de Palestina, señalo a su atención los siguientes hechos. UN بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية التي تتمتع بسلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Querría señalar a su atención los actos más recientes de terrorismo palestino contra Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    Deseo señalar a su atención los últimos incidentes de la campaña en curso de terrorismo palestino dirigida contra los nacionales de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Antes de suspender la sesión, deseo señalar a su atención la organización de los trabajos para la próxima semana. UN قبل أن أعلن تأجيل الجلسة أود أن أوجه انتباهكم إلى تنظيم سير أعمالنا في الأسبوع القادم.
    A este respecto, lamento tener que señalar a su atención lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    En vista de esta situación, deseo señalar a su atención las siguientes observaciones: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    Desearía señalar a su atención algunas cuestiones específicas relacionadas con los aspectos jurídicos de estos informes examinados en la Sexta Comisión. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    Con vistas a esclarecer los hechos, quisiera señalar a su atención lo siguiente. UN ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    Tengo el honor de señalar a su atención la comunicación adjunta que me transmitió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الرسالة المرفقة التي أحالها إلي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Me dirijo a Usted con el objeto de señalar a su atención y a la de la comunidad internacional el grave acto de terrorismo recientemente perpetrado en Buenos Aires. UN اسمحوا لي أن أوجه انتباهكم وانتباه المجتمع الدولي الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكب مؤخرا في بوينس آيرس.
    Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia los actos de terrorismo palestino cometidos más recientemente contra Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل.
    Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia los atentados más recientes que forman parte de la campaña permanente de terrorismo palestino dirigida contra el Estado de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل.
    También deseo señalar a la atención de los miembros el hecho de que el próximo año se cumple el sexagésimo aniversario de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن السنة القادمة ستوافق الذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En mi calidad de coordinador del Proceso de Consulta y Coordinación, tengo el honor de señalarle a la atención la declaración de la Junta Directiva de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, reunida en Luxemburgo, de fecha 9 de junio de 1998 (véase el anexo). UN بوصفي منسقا لعملية التشاور والتنسيق، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى إعلان المجلس التوجيهي لمؤتمر لكسمبرغ لتنفيذ اتفاق السلام، الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de señalarle a la atención el texto de la declaración sobre el proceso de verificación y validación de firmas en Venezuela, emitida el 23 de febrero de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea (véase el anexo). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في 23 شباط/فبراير 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد، بشأن عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها في فنـزويلا (انظر المرفق).
    En nombre de mi Gobierno y de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas señalo a su atención esta situación y le ruego inscriba la cuestión lo antes posible en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN وباسم حكومتي، ووفقا للمادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أوجه انتباهكم إلى هذه الحالة وأناشدكم إدراج هذه المسألة في جدول أعمال مجلس الأمن بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus