Deseo señalar a su atención algunas de las situadiones planteadas por la disolución y extinción de la ex Yugoslavia. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها. |
A ese respecto, tengo el honor de señalar a su atención, en particular, los párrafos 9 y 13 de dicha resolución, en que la Asamblea General: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى الفقرتين ٩ و ١٣ من القرار، اللتين قررت فيهما الجمعية العامة أن: |
Quisiera señalar a su atención un asunto que preocupa profundamente a mi Gobierno. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى مسالة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي. |
Quisiera señalar a la atención de Vuestra Excelencia un grave acto de terrorismo perpetrado ayer en Israel por terroristas palestinos. | UN | أود أو أوجه انتباهكم الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه في اسرائيل باﻷمس إرهابيون فلسطينيون. |
las Naciones Unidas Tengo el honor de señalarle a la atención el texto de una declaración emitida el 26 de marzo de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a los derechos de los extranjeros en Estonia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى نص بيان أصدرته وزارة خارجية استونيا في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٥ فيما يتعلق بحقوق اﻷجانب في استونيا )انظر المرفق(. |
Siguiendo instrucciones del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que ostenta las atribuciones y responsabilidades del Gobierno Provisional de Palestina, señalo a su atención los siguientes hechos. | UN | بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية التي تتمتع بسلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
Querría señalar a su atención los actos más recientes de terrorismo palestino contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Deseo señalar a su atención los últimos incidentes de la campaña en curso de terrorismo palestino dirigida contra los nacionales de Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
Antes de suspender la sesión, deseo señalar a su atención la organización de los trabajos para la próxima semana. | UN | قبل أن أعلن تأجيل الجلسة أود أن أوجه انتباهكم إلى تنظيم سير أعمالنا في الأسبوع القادم. |
A este respecto, lamento tener que señalar a su atención lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
En vista de esta situación, deseo señalar a su atención las siguientes observaciones: | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية: |
Desearía señalar a su atención algunas cuestiones específicas relacionadas con los aspectos jurídicos de estos informes examinados en la Sexta Comisión. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة. |
Con vistas a esclarecer los hechos, quisiera señalar a su atención lo siguiente. | UN | ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي. |
Tengo el honor de señalar a su atención la comunicación adjunta que me transmitió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الرسالة المرفقة التي أحالها إلي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
Me dirijo a Usted con el objeto de señalar a su atención y a la de la comunidad internacional el grave acto de terrorismo recientemente perpetrado en Buenos Aires. | UN | اسمحوا لي أن أوجه انتباهكم وانتباه المجتمع الدولي الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكب مؤخرا في بوينس آيرس. |
Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia los actos de terrorismo palestino cometidos más recientemente contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل. |
Deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia los atentados más recientes que forman parte de la campaña permanente de terrorismo palestino dirigida contra el Estado de Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل. |
También deseo señalar a la atención de los miembros el hecho de que el próximo año se cumple el sexagésimo aniversario de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن السنة القادمة ستوافق الذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En mi calidad de coordinador del Proceso de Consulta y Coordinación, tengo el honor de señalarle a la atención la declaración de la Junta Directiva de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, reunida en Luxemburgo, de fecha 9 de junio de 1998 (véase el anexo). | UN | بوصفي منسقا لعملية التشاور والتنسيق، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى إعلان المجلس التوجيهي لمؤتمر لكسمبرغ لتنفيذ اتفاق السلام، الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de señalarle a la atención el texto de la declaración sobre el proceso de verificación y validación de firmas en Venezuela, emitida el 23 de febrero de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في 23 شباط/فبراير 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد، بشأن عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها في فنـزويلا (انظر المرفق). |
En nombre de mi Gobierno y de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas señalo a su atención esta situación y le ruego inscriba la cuestión lo antes posible en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وباسم حكومتي، ووفقا للمادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أوجه انتباهكم إلى هذه الحالة وأناشدكم إدراج هذه المسألة في جدول أعمال مجلس الأمن بأسرع ما يمكن. |