"أوجه ضعف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deficiencias en
        
    • los problemas que existen en
        
    La Junta detectó deficiencias en el control y la supervisión de la gestión financiera en varias esferas, en particular: UN وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما:
    Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. UN ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية.
    Reconoció que había deficiencias en esta esfera, y dijo que prepararía directrices para ayudar a las dependencias solicitantes a elaborar las atribuciones adecuadas para la contratación de consultores internacionales. UN وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Algunos informes de auditoría de gastos de programas de ejecución nacional indicaron que había deficiencias en la gestión financiera de los proyectos de ejecución nacional. UN وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Comisión Consultiva considera que las grandes economías logradas periódicamente por la Misión en las obligaciones anteriores al período indican falta de rigor para comprometer fondos y es una muestra de los problemas que existen en la ejecución y supervisión del presupuesto. UN 6 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يستدل من الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة على وجود نوع من التراخي في رصد الأموال وعلى وجود أوجه ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها.
    El ACNUR aún no determinó si esos casos indican deficiencias en alguno de sus controles. UN ولم تقيم المفوضية بعد إذا ما كانت الحالتان تنمان عن أوجه ضعف في أي من ضوابط الرقابة لديها.
    La Junta también detectó deficiencias en la gestión de las cuentas mancomunadas y las inversiones, así como en el proceso de conciliaciones bancarias. UN وحدد المجلس أيضا أوجه ضعف في إدارة صناديق النقدية المشتركة والاستثمارات وكذلك عملية التسوية المصرفية.
    El ACNUR todavía no ha evaluado si esos casos indican la existencia de deficiencias en sus controles. UN ولم تقيّم المفوضية بعد ما إذا كان أي من هاتين الحالتين يشير إلى وجود أوجه ضعف في ضوابطها.
    149. Durante la comprobación de las cuentas de la ONUSOM, la Junta observó deficiencias en la supervisión de la administración del efectivo y violaciones de procedimientos establecidos que habían causado pérdidas y gastos evitables a la Organización. UN ١٤٩ - لاحظ المجلس خلال مراجعته لحسابات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أوجه ضعف في الرقابة على إدارة النقدية ومخالفات لﻹجراءات المتبعة نتج عنها تكبد المنظمة لخسائر ولنفقات كان يمكن تلافيها.
    Se registraron deficiencias en cuanto a la gestión de bienes en algunas oficinas locales verificadas por la Junta. UN ١١٥ - وكانت هناك أوجه ضعف في إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Se registraron deficiencias en cuanto a la gestión de bienes en algunas oficinas locales verificadas por la Junta. UN ١١٥ - وكانت هناك أوجه ضعف في إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Sin embargo, se ha facilitado información específica que revela deficiencias en los enfoques aplicados y el uso de argumentos contradictorios o incluso cuestionables por las autoridades judiciales y por otras autoridades de Bélgica. UN غير أن ثمة معلومات محددة قُدﱢمت وتبيﱠن منها وجود أوجه ضعف في النهوج ووجود حجج متناقضة بل ومشكوك فيها، استخدمتها السلطة القضائية وسلطات أخرى.
    Los riesgos se basan en hipótesis relativas a su probabilidad y sus repercusiones y no implican necesariamente deficiencias en la gestión o la estructura de los programas y organismos correspondientes. UN وتحدد المخاطر بناء على احتمالات وقوعها وعلى أثرها ولا تعكس بالضرورة أي أوجه ضعف في الإدارة أو هيكل البرامج والوكالات ذات الصلة.
    Como consecuencia de ello, en la auditoría se detectaron deficiencias en las prácticas relacionadas con los recursos humanos y las adquisiciones, un cumplimiento defectuoso de los requisitos de evaluación y, varios casos en que se habían aprobado proyectos sin someterlos previamente a un proceso oficial de evaluación. UN ونتيجة لذلك كشفت المراجعة أوجه ضعف في الممارسات المتعلقة بالموارد البشرية والمشتريات، تشمل قلة التقيد بمتطلبات التقييم؛ وفي عدد من الحالات الموافقة على مشاريع دون المرور بعملية رسمية لتقييم المشروع.
    En primer lugar, en casi todas las auditorías se habían observado deficiencias en las actividades de supervisión sobre el terreno, que se habían traducido en observaciones respecto de la gestión de los programas, la asistencia en efectivo y la asistencia consistente en suministros en la mayoría de las auditorías. UN أولا، وجدت جميع عمليات مراجعة الحسابات تقريبا أوجه ضعف في أنشطة الرصد الميداني، مما أدى إلى ملاحظات، في معظم عمليات مراجعة الحسابات، على إدارة البرامج والمساعدة النقدية والمساعدة في تقديم الإمدادات.
    Los asociados en quienes se habían delegado atribuciones acogían positivamente la oportunidad de tener más control sobre las decisiones en materia de recursos humanos, pero también observaban deficiencias en el actual marco de delegación de atribuciones. UN ورحب الشركاء الذين فوضت السلطة إليهم بالفرصة التي أتيحت لهم للتحكم أكثر في اتخاذ القرار المتعلق بالموارد البشرية، إلا أنهم حددوا أوجه ضعف في الإطار الحالي لتفويض السلطة.
    La Junta detectó varias deficiencias en las adquisiciones, por ejemplo algunos casos en los que se aplicaron excepciones a los procesos de licitación sin una justificación adecuada, así como deficiencias en los propios procesos de licitación. UN وتبين للمجلس وجود عدد من أوجه الضعف في عملية الشراء من بينها حالات لم تُطرح فيها مناقصات بدون تبرير كاف، ووجد أوجه ضعف في عمليات التماس تقديم عطاءات.
    La Junta observó deficiencias en los procedimientos de verificación y certificación, identificación y contabilización de activos, reconocimiento y registro de activos de proyectos y transferencia de activos. UN تبين للمجلس وجود أوجه ضعف في التحقق من الأصول/والتصديق عليها وفي تحديد الأصول وتسجيلها عند اقتنائها، والإقرار بأصول المشاريع وتسجيلها، وإجراءات نقل الأصول.
    La Junta también observó deficiencias en los procesos que aplicaban las oficinas sobre el terreno al adjudicar contratos y consideró que un aumento de la supervisión podría ser beneficioso en ese terreno UN ولاحظ المجلس أيضا وجود أوجه ضعف في العمليات التي تتبعها المكاتب الميدانية في منح العقود ومن الممكن أن يستفيد هذا المجال من تحسين الرقابة
    :: En todas las oficinas sobre el terreno que la Junta ha visitado durante el bienio, se han observado deficiencias en la gestión de las licencias que ponen de relieve un problema sistemático en el PNUD y que requeriría un refuerzo de la supervisión y la vigilancia. UN • لاحظ المجلس في كل المكاتب الميدانية التي زارها أثناء فترة السنتين وجود أوجه ضعف في إدارة الإجازات، مما يشير إلى وجود مشكلة نظامية داخل البرنامج الإنمائي تقتضي تعزيز الرقابة والرصد.
    La Comisión recuerda su observación de que las grandes economías logradas periódicamente por la Misión en las obligaciones anteriores al período indican falta de rigor para comprometer fondos y son una muestra de los problemas que existen en la ejecución y supervisión del presupuesto; la Comisión pidió que se hicieran esfuerzos por encarar esos problemas (véase A/57/772/Add.11, párr. 6). UN 10 - وتشير اللجنة إلى ملاحظتها التي تفيد بأنه يستدل من الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة على وجود نوع من التراخي في رصد الأموال وعلى وجود أوجه ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها، وطلبت اللجنة بذل الجهود اللازمة لمعالجة هاتين المشكلتين (انظر الفقرة 6، A/57/772/Add.11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus