"أوجه عدم المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las desigualdades entre
        
    • las desigualdades de
        
    • la desigualdad entre
        
    • la desigualdad de
        
    • las desigualdades por
        
    • las desigualdades existentes entre
        
    • desigualdad entre el
        
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    La reducción de las desigualdades entre los sexos debe ser uno de los principales objetivos de la Cumbre. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA para reducir las desigualdades de género y promover el empoderamiento de la mujer. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    de la desaceleración del progreso las desigualdades de género afectan la economía. UN 45 - إن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تضر بالاقتصاد.
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    En primer lugar, las desigualdades entre varones y mujeres constituyen una verdadera discriminación contra estas últimas. UN أولاً، أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء تشكل تمييزاً حقيقياً ضد المرأة.
    Para evitarlo, es preciso que quienes intervienen en este proceso no sólo estén plenamente conscientes de las cuestiones pertinentes sino que también tengan la voluntad política de reducir las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وإذا كان يتعين تلافي ذلك، فإن المشاركين في ذلك يحتاجون لا إلى مجرد إدراك واضح للقضايا ذات الصلة وإنما أيضا إلى إرادة سياسية لتقليص أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Debemos trabajar en forma decidida para reducir las desigualdades entre los ricos y los pobres a fin de compartir de mejor manera la prosperidad y el bienestar. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    Por ello hay que hacer frente a las causas subyacentes, como la pobreza, y al hacerlo, intentar corregir las desigualdades entre las naciones ricas y las pobres. UN ويعني ذلك معالجة الأسباب الجذرية، مثل الفقر، وهذا يعني معالجة أوجه عدم المساواة بين الأمم الغنية والفقيرة.
    La misma dinámica se repite entre países, lo que es una de las razones de que aumenten las desigualdades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتتكرر نفس الدينامية بين البلدان، وهي أحد أسباب تنامي أوجه عدم المساواة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    las desigualdades entre los migrantes y las poblaciones residentes son todavía más acusadas cuando los migrantes constituyen una fuente de mano de obra barata. UN بل إن أوجه عدم المساواة بين المهاجرين والسكان المقيمين أوسع نطاقا حين يشكل المهاجرون مصدرا للعمالة الرخيصة.
    :: Superación de las desigualdades entre los géneros en el desarrollo de los recursos humanos. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    Los programas sectoriales y de apoyo presupuestario de los donantes frecuentemente dependen de condicionalidades macroeconómicas que agravan las desigualdades entre los géneros. UN وكثيرا ما يتوقف دعم المانحين للميزانية والبرامج القطاعية على شروط الاقتصاد الكلي التي تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    A continuación figura una lista representativa de publicaciones que tratan de la eliminación de las desigualdades entre los géneros en el programa mundial de paz y seguridad, cuestión que afecta directamente a las mujeres refugiadas y desplazadas internas. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    Debido a las desigualdades de género preexistentes, las mujeres y las niñas se ven más afectadas. UN وتعد النساء والفتيات من أكثر الفئات المتضررة بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين القائمة أصلاً.
    Señaló las iniciativas emprendidas para combatir las desigualdades de género en el hogar y en la sociedad. UN وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Los modelos económicos actuales han sido limitados en lo que respecta a reducir las desigualdades de género y posibilitar la realización de los derechos humanos. UN وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان.
    En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    No obstante, la desigualdad de género todavía persistía. UN ومع ذلك لا تزال أوجه عدم المساواة بين الجنسين مستمرة.
    Por consiguiente, las intervenciones que abordan las desigualdades por motivos de género son esenciales. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.
    La trata de personas saca partido de las desigualdades existentes entre los géneros. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Esos factores se ven con demasiada frecuencia agravados por la desigualdad entre el hombre y la mujer y por la violencia contra la mujer. UN وكثيرا ما تزيد من تعقيد تلك العوامل أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus