"أوجه قصور خطيرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves deficiencias en
        
    • graves carencias en
        
    • graves deficiencias del
        
    • serias deficiencias en
        
    • deficiencias graves en
        
    • deficiencias importantes del
        
    Los inspectores encontraron que había graves deficiencias en los procesos existentes de supervisión, responsabilidad, control interno y mejoramiento de la gestión. UN ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية.
    En cuanto a las misiones en liquidación, la Junta también observó graves deficiencias en los procedimientos seguidos para la disposición de bienes. UN وفيما يتعلق بالبعثات قيد التصفية، لاحظ المجلس أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في اﻹجراءات المتبعة لتصفية الممتلكات.
    Sin embargo, subsisten graves deficiencias en la infraestructura, la capacitación del personal y la seguridad de las prisiones, con el consiguiente hacinamiento y condiciones de vida deplorables de los reclusos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والعاملين المدربين وأمن السجون، الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ السجون وتدهور الأحوال المعيشية للسجناء إلى درجة البؤس.
    La verificación revela que el sistema de administración de justicia continúa mostrando graves carencias en materia de investigación criminal y el cumplimiento del derecho al debido proceso legal. UN ٩٢ - وقد كشفت عملية التحقق أن نظام إقامة العدل لا تزال تنتابه أوجه قصور خطيرة في مجال التحقيق الجنائي وإعمال الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Sin embargo, en los últimos tiempos se han puesto de manifiesto graves deficiencias del sistema de tratados y se han dado casos de incumplimiento. UN بيد أن الماضي القريب قد بيّن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال.
    El escrutinio ha sufrido también problemas logísticos y administrativos que, una vez más, han revelado serias deficiencias en el control y el recuento de materiales electorales importantes. UN " واتسمت علمية عد اﻷصوات كذلك بمشاكل إدارية وسوقية كشفت من جديد عن أوجه قصور خطيرة في مراقبة المواد الانتخابية الحساسة وعدها.
    T. K. omitió mencionar en sus artículos que los inspectores del Ministerio de Trabajo no habían encontrado deficiencias graves en el trabajo del autor. UN ولم يذكر المدعو ت.ك. في مقالاته أن المفتشين التابعين لوزارة العمل لم يجدوا أوجه قصور خطيرة في عمل صاحب البلاغ.
    La auditoría inicial puso al descubierto las siguientes graves deficiencias en la gestión de la operación de emergencia por parte del ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución: UN كشفت المراجعة الأولية للحسابات عن أوجه قصور خطيرة في إدارة عملية الطوارئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها في التنفيذ:
    No obstante, siguen existiendo graves deficiencias en relación con la capacitación y el equipamiento de la policía. UN 25 - غير أنه لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في مجالي تدريب الشرطة وتجهيزها.
    6. El MANUD observó graves deficiencias en la rendición de cuentas en los niveles político y administrativo. UN 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han identificado graves deficiencias en varios Estados en lo que concierne a garantizar el respeto estricto del principio de no devolución. UN وحددت الآليات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أوجه قصور خطيرة في عدّة دول فيما يتعلق بكفالة الاحترام الصارم لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La gobernanza económica mundial sigue sufriendo graves deficiencias en materia de legitimidad, eficiencia y coherencia. UN " وما فتئت الإدارة الاقتصادية العالمية تعاني من أوجه قصور خطيرة في مجال المشروعية والفعالية والتماسك.
    El informe de la Junta destaca no solo graves deficiencias en la metodología y la capacidad de gestión del proyecto, sino también la necesidad de que se aplique una política de tolerancia cero respecto de la falta de rendición de cuentas y responsabilidad del personal directivo. UN ولا يشير تقرير المجلس فحسب إلى وجود أوجه قصور خطيرة في إدارة المشروع من حيث القدرات والمنهجية، ولكن أيضا إلى ضرورة عدم التسامح مطلقا مع غياب المساءلة وإسناد المسؤولية على صعيد الإدارة.
    La Junta observó graves deficiencias en las disposiciones para controlar y depositar el dinero recibido en el Servicio de Televisión en la Sede (párrafo 262). UN لاحظ المجلس وجود أوجه قصور خطيرة في ترتيبات المراقبة وقسائم اﻹيداع المصرفية في دائرة التليفزيون في المقر )الفقرة ٢٦٢(.
    28. Las auditorías han mostrado que hay graves deficiencias en la dotación oportuna de personal para las funciones administrativas y una grave falta de personal experimentado para desempeñarlas. UN ٢٨ - وقد كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن أوجه قصور خطيرة في شغل الوظائف الادارية في الوقت الملائم وفي توافر موظفين ذوي خبرة في تلك الوظائف.
    262. Además, la Junta observó graves deficiencias en las disposiciones para controlar y depositar el dinero recibido en el Servicio de Televisión en la Sede y en las Oficinas de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN ٢٦٢ - وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس وجود أوجه قصور خطيرة في ترتيبات المراقبة وقسائم اﻹيداع المصرفية في دائرة التلفزيون في المقر ومكاتب إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    En él se destacan las graves carencias en infraestructura, personal capacitado y seguridad de las cárceles, que han favorecido un elevado número de fugas, así como la sobrepoblación y pésimas condiciones de vida de los reclusos, que en más del 60% son presos sin condena. UN وأبرز التقرير أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والموظفين المدربين وأمن السجون نجمت عنها حالات هروب عديدة، فضلا عن الاكتظاظ وظروف العيش المؤسفة للسجناء الذين لا يزال أكثر من 60 في المائة منهم ينتظرون الحكم عليهم.
    A juicio de la Oficina, las observaciones precedentes representan graves carencias en la seguridad física del personal y los recintos de las Naciones Unidas que es preciso corregir. UN 82 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الملاحظات المتقدمة تدل على أوجه قصور خطيرة في توفير الأمن الشخصي لموظفي الأمم المتحدة وتأمين الأماكن التابعة للمنظمة.
    La crisis poselectoral reveló claramente las graves deficiencias del sector de la seguridad de Kenya, cuya imagen quedó muy empañada por los actos ilícitos y las acciones injustificables de algunos de sus miembros. UN وقد كان في أزمة ما بعد الانتخابات برهان ساطع على وجود أوجه قصور خطيرة في قطاع الأمن الكيني الذي تشوّهت صورته بشدّة من جرّاء ما وقع على أيدي بعض عناصره من أعمال غير قانونية لا يمكن تبريرها.
    En conversaciones con políticos de alta jerarquía y con expertos celebradas recientemente, la Comisión ha señalado las graves deficiencias del borrador de noviembre. UN ٦٤ - وفي خلال المحادثات السياسية ومناقشات الخبراء، الرفيعة المستوى، أشارت اللجنة الى أوجه قصور خطيرة في المشروع المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En fecha 8 de enero de 1999, técnicos de la Dirección de Protección Ambiental han realizado una inspección ocular en los lugares de disposición de las semillas de algodón, encontrándose serias deficiencias en el manejo y disposición final de las mismas. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 1999، أجرى فنيون من مديرية حماية البيئة تفتيشاً عينياً للأماكن التي تم فيها تصريف بذور القطن، فوجدوا أن ثمة أوجه قصور خطيرة في معالجة تلك البذور والتخلص منها.
    Observó que, según el informe nacional, había deficiencias graves en el sistema judicial y que el Gobierno no había respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por los procedimientos especiales. UN كما لاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى وجود أوجه قصور خطيرة في نظـام القضاء وإلى عـدم رد الحكومـة على أي رسائل موجهة إليها في إطار الإجراءات الخاصة.
    El ACNUR siguió tratando de corregir los datos erróneos de su base de datos en cuanto al registro de los bienes no fungibles, como había recomendado la Junta en sus auditorías previas, en las que había señalado deficiencias importantes del sistema anterior (entradas duplicadas, datos incorrectos e incongruencias en las tasas de depreciación aplicadas). UN 93 - وواصلت المفوضية جهودها لتصويب المعلومات الخاطئة الواردة في قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس خلال عمليات مراجعته السابقة للحسابات، التي سلطت الضوء على أوجه قصور خطيرة في النظام السابق (بنود مكررة، وإدراج بيانات خاطئة، وأوجه اختلال في معدلات الاستهلاك المطبقة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus