"أود أن أؤكد لكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deseo asegurarle
        
    • quiero asegurarle
        
    • le aseguro
        
    • Te aseguro que
        
    • quiero asegurarles
        
    • les aseguro
        
    • quisiera asegurarle
        
    • Se lo aseguro
        
    • deseo afirmar
        
    • deseo garantizarle
        
    • deseo asegurar a usted
        
    • le garantizo
        
    • deseo asegurarles
        
    • desearía asegurarle
        
    • quisiera garantizarle
        
    deseo asegurarle la plena cooperación de mi delegación. UN أود أن أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون معكم على أتم وجه.
    Con tal fin, deseo asegurarle, Señor Presidente, la decisión y el compromiso de Kenya de trabajar junto con los demás Estados Miembros para concretar los objetivos e ideales de la Organización. UN ولتحقيق هذه الغاية، أود أن أؤكد لكم يا سيدي على التزام كينيا بالعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بغية تحقيق مُثل وأهداف المنظمة، وبأنها مصممة على ذلك.
    Mientras tanto, quiero asegurarle que el Pakistán está comprometido a restaurar la paz y la seguridad y ha demostrado su empeño en lograr ese objetivo. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    le aseguro la cooperación de mi delegación en sus empeños por lograr este objetivo común. UN وبهذا الصدد، أود أن أؤكد لكم على تعاون وفد بلادي معكم في عملكم سعيا وراء تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Te aseguro que será la última mía. Open Subtitles أود أن أؤكد لكم أنه سوف يكون تقريري الأخير.
    quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Conforme pase el tiempo, se incrementará la gravedad hasta que estemos de vuelta en el planeta Tierra, pero les aseguro que no iremos allá. TED مع مرور الوقت، ستزداد الجاذبية حتى نعود إلى كوكب الأرض، ولكن أود أن أؤكد لكم أننا لن نستطيع الوصول هناك.
    Para concluir, Señor Presidente, quisiera asegurarle que la delegación e la República Islámica del Irán cooperará en forma constructiva al cumplimiento del mandato encomendado a la Asamblea General. UN أخيرا أود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أن وفد جمهورية ايران الاسلامية سوف يتعاون على نحو بناء في الاضطلاع بالولاية التي أنيطت بالجمعية العامة.
    En este momento decisivo de la Conferencia de Desarme deseo asegurarle el pleno apoyo de la delegación de Suiza. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري.
    En términos más amplios, deseo asegurarle que el Presidente dos Santos está dispuesto a adoptar todas las medidas posibles para hacer que el proceso de paz sea irreversible. UN وبصفة أعم، أود أن أؤكد لكم أن الرئيس دوس سانتوس مستعد لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة كي تمضي عملية السلام في سبيل لا عدول عنه.
    Sin embargo deseo asegurarle que hasta diciembre, fecha en que termina su mandato, la IFOR mantendrá íntegramente su capacidad. UN ولكنني أود أن أؤكد لكم أنها ستحتفظ بقدراتها العامة حتى موعد انتهاء ولايتها في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Al mismo tiempo, quiero asegurarle el pleno apoyo y la cooperación de mi delegación en los esfuerzos por llevar a buen término nuestra labor. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفد بلدي الكامل في الجهود الرامية الى الوصول بعملنا إلى خاتمة ناجحة.
    quiero asegurarle la cooperación plena de nuestra delegación para que los trabajos de la Comisión sean fructíferos. UN أود أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم في انجاح أعمال اللجنة.
    Sin embargo, le aseguro que la OIM jamás ha tenido la intención de transmitir tal mensaje. UN بيد إنني أود أن أؤكد لكم أن المنظمة الدولية للهجرة لم تكن إطلاقا تعتزم نقل رسالة من هذا القبيل.
    A este respecto le aseguro la cooperación plena de mi delegación para que la labor de la Comisión se vea coronada por el éxito. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفد بلدي معكم في الوصول بأعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة.
    Te aseguro que todo lo que hablamos es completamente confidencial. Open Subtitles أود أن أؤكد لكم أن كل شيء نتحدث عن سريا تماما.
    Por último, quiero asegurarles una vez más que nos preocupan sus intereses y nos importan sus opiniones. UN وأخيرا، أود أن أؤكد لكم مرة أخرى أننا حريصون على مصالحكم ومهتمون بآرائكم.
    Al mismo tiempo, les aseguro que dondequiera que vaya seguiré trabajando asiduamente en pro de la elevada causa de la paz y la seguridad internacionales y de la amistad y la cooperación entre los pueblos de todos los Estados. UN وفي الوقت نفسه، يا سيادة الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع اﻵخرين أنني سوف استمر، أينما ذهبت، في العمل بمثابرة ﻷخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين النبيلة وتعزيز الصداقة والتعاون فيما بين شعوب جميع الدول.
    quisiera asegurarle que Camboya lo apoyará y cooperará con usted plenamente en lo relativo al desempeño de las funciones y tareas de su alto cargo. UN أود أن أؤكد لكم دعم كمبوديا وتعاونها الكاملين، وأنتم تضطلعون بمهام منصبكم السامي.
    Se lo aseguro, existe. Open Subtitles أود أن أؤكد لكم ، هذه القوة موجودة.
    Aquí deseo afirmar que en 2009 el Gobierno del Iraq ha hecho grandes progresos con miras a saldar las deudas y reclamaciones antes mencionadas, entre otras cosas concertando acuerdos para reducir la deuda soberana y otros acuerdos bilaterales sobre ciertas reclamaciones. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد لكم بأن الحكومة العراقية قد حققت تقدما كبيرا خلال عام 2009 على طريق تسوية هذه الديون والمطالبات، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقات بشأن خفض الديون السيادية واتفاقات أخرى ثنائية لتسوية بعض المطالبات.
    Es por ello que, en nombre de la delegación de Cabo Verde y en el mío propio, deseo garantizarle nuestra cooperación. UN وبالتالي، فإنني بالنيابة عن وفد الرأس الأخضر وباسمي أود أن أؤكد لكم تعاوننا الكامل.
    Sr. Presidente: Para concluir, deseo asegurar a usted y a todos los Miembros de esta Asamblea que los miembros del Consejo escucharán atentamente el debate que se celebra hoy. UN أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم.
    En este momento crítico que atraviesa la Conferencia, le garantizo el pleno apoyo de mi delegación en su trabajo. UN وفي هذه المرحلة الحرجة التي وصل إليها المؤتمر، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لكم لدى اضطلاعكم بمهامكم.
    Por consiguiente, deseo asegurarles que la delegación de Austria está dispuesta a cooperar con todos ustedes de manera muy abierta y paciente. UN ولذا أود أن أؤكد لكم أن وفد النمسا على أتم الاستعداد للعمل معكم جميعاً بمنتهى الانفتاح والصبر.
    Sr. Presidente, dicho esto, desearía asegurarle que mi delegación está dispuesta a participar en un intercambio de opiniones sobre ésta y otras cuestiones durante las sesiones de debates centrados. UN إنني إذ ذكرت ذلك، أيها السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم أن وفدي مستعد للمشاركة في تبادل الآراء بشأن هاتين المسألتين وغيرهما أثناء جلسات النقاش المركّز.
    Sr. Presidente: Para concluir, quisiera garantizarle el apoyo de mi delegación al proceso de reforma. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم يا سيدي الرئيس دعم وفدي لعملية الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus