Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer personalmente a la Secretaría el trabajo realizado, un excelente trabajo. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر شخصيا لﻷمانة العامة على العمل الذي قامت به وهو عمل ممتاز. |
A este respecto, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los miembros del Comité Especial de los Veinticuatro por su apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الشكر لجميـــع أعضـــاء لجنـــة الـ 24 على الدعم الذي قدموه. |
Por consiguiente, quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir la gratitud y el aprecio de mi país a las Naciones Unidas por la labor invalorable que han llevado a cabo en nuestro beneficio. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقدم للأمم المتحدة عميق امتناني وتقدير بلدي للعمل القيم الذي اضطلعت به لصالحنا. |
Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ الأعضاء الآخرين في المكتب. |
quiero aprovechar esta oportunidad para hacer unas breves observaciones personales. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أدلي بملاحظة شخصية موجزة للغاية. |
Al felicitar a usted y los demás miembros de la Mesa, deseo aprovechar esta oportunidad para asegurarle la cooperación y el apoyo plenos de Kenya al celebrar nuestras deliberaciones sobre el programa de la Comisión. | UN | وإذ أهنئكم وأهنئ سائر أعضاء هيئة المكتب، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد تعاون ودعم كينيا الكاملين لكم في مداولاتنا بشأن جدول أعمال اللجنة. |
En nombre de la Asamblea, aprovecho la oportunidad para dar las gracias al Excmo. Sr. Hamad Al Bayati, Representante Permanente del Iraq y Presidente de la Sexta Comisión, a los miembros de la Mesa y a los delegados por la buena labor realizada. | UN | وبالنيابة عن الجمعية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر سعادة السيد حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق ورئيس اللجنة السادسة، وكذلك أعضاء المكتب والوفود على العمل الجيد الذي قاموا به. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecerles a usted y a la Secretaría su proyecto de informe bien equilibrado. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر لكم عن تقديري لكم وللأمانة من خلالكم على مشروع التقرير المتوازن. |
Sra. Presidenta: Para finalizar, quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurarle que mi delegación cooperará plenamente con sus esfuerzos por concluir con éxito los trabajos de este período de sesiones. | UN | وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم، سيدتي الرئيسة، على تعاون وفدي الكامل معكم في جهودكم من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para congratular al Presidente por la feliz conclusión de las deliberaciones del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General y por la manera tan eficaz en que las dirigió. | UN | أخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ الرئيس بالنجاح في إكمال أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة والطريقة الفعالة التي أدارها بها. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General sobre las novedades que se han presentado en el Tribunal desde la última sesión de la Asamblea sobre este tema del programa, celebrada en noviembre de 2003. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقدم إلى الجمعية العامة عرضا بشأن التطورات التي جدت بالنسبة للمحكمة منذ الجلسة الأخيرة للجمعية بشأن هذا البند من جدول الأعمال المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Y, en cuanto la financiación para el desarrollo, quisiera aprovechar esta oportunidad para acoger con beneplácito la excelente iniciativa de los Presidentes Chirac y Lula da Silva, que propusieron mecanismos innovadores para la financiación de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وفي معرض الحديث عن تمويل التنمية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحّب بالمبادرة الممتازة التي أطلقها الرئيسان شيراك ولولا دا سيلفا، اللذان اقترحا آلية مبتكرة لتمويل المساعدات الإنمائية الدولية. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir nuestras profundas condolencias y solidaridad al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos por la amplia destrucción provocada por el huracán Katrina. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق مواساتنا لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها وتعاطفنا معهما بمناسبة الدمار الشامل الذي سببه إعصار كاترينا. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para condenar firmemente las observaciones inaceptables formuladas por el Presidente del Irán pidiendo que se borre a Israel del mapa. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أدين بقوة الكلمات غير المقبولة التي قالها رئيس إيران والتي تدعو إلى محو إسرائيل من على الخريطة. |
Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, por su importante contribución a nuestra labor. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، لإسهامه الهام في أعمالنا. |
Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para recalcar que Túnez seguirá contribuyendo a la promoción de la causa de la paz y el desarme. | UN | في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على أن تونس سوف تستمر في القيام بدورها في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح. |
quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar a los nuevos Miembros de las Naciones Unidas: la República Checa, la República Eslovaca, la ex República Yugoslava de Macedonia, Eritrea, Mónaco y Andorra. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ اﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحــدة: الجمهوريــة التشيكيــة والجمهوريـــة السلوفاكيـــة وجمهوريــة مقدونيـــا اليوغوسلافية السابقة واريتريا وموناكو وأندورا. |
Para concluir, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el profundo reconocimiento de mi Gobierno al Secretario General por los esfuerzos que ha efectuado para mantener la paz y la seguridad, así como por su sobresaliente contribución a la promoción y el fomento del papel de las Naciones Unidas. | UN | وختاما لكلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص تقدير حكومتي للأمين العام على الجهود التي بذلها من أجل صون السلم والأمن، وعلى إسهامه الرائع في تشجيع ورعاية دور الأمم المتحدة. |
deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones por su espíritu de transacción y cooperación, que nos ha permitido concluir nuestra labor en los plazos previstos. | UN | الرئيس: أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود على الروح التوفيقية والتعاونية التي سمحت لنا باختتام عملنا حسبما هو مقرر. |
deseo aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes algunos pensamientos sobre las actuales actividades del Grupo de Trabajo de composición abierta relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلعكم على بعض اﻷفكار بشأن الجهود التي يبذلها حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Antes de concluir, deseo aprovechar esta oportunidad para dejar constancia de que mi delegación rechaza las acusaciones infundadas y las tergiversaciones suscitadas contra mi país ayer en la Asamblea por el representante del régimen israelí. | UN | قبل أن أختم كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسجل أن وفد بلدي يرفض المزاعم والتشويهات الباطلة، التي أثارها ضد بلدي ممثلو النظام الإسرائيلي في الجمعية أمس. |
Al acoger con beneplácito a la MINURCA, aprovecho la oportunidad para expresar mi más sincero reconocimiento a los Estados miembros de la OUA, especialmente a Burkina Faso, el Chad, el Gabón, Malí, el Senegal y el Togo, por el indispensable papel que han desempeñado en la MISAB. | UN | وبالترحيب ببعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري الخالص للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما بوركينا فاصو، وتشاد، وتوغو، والسنغال، وغابون، ومالي، تقديرا للدور اﻷساسي الذي اضطلعت به في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
En nombre de mi Gobierno y nuestro país, me gustaría aprovechar esta oportunidad para compartir nuestra experiencia y renovar el compromiso que hemos contraído con las Naciones Unidas para afrontar juntos este reto. | UN | وبالنيابة عن حكومتي وبلدنا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي نتبادل الخبرات ونجدد التزامنا بالأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي سويا. |