Por si se cree que nuestro compromiso con los objetivos de estos dos tratados de alguna manera se ha diluido, quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurar a los patrocinadores que no es así. | UN | ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل. |
Como representante de un país asiático, quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar dos cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad en la región de Asia. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de mi país, deseo aprovechar esta oportunidad para expresarles nuestro agradecimiento sincero. | UN | ونيابة عن لاو حكومة وشعبا، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري وامتناني الخالص لها. |
Por lo tanto, como parte directamente interesada, deseo aprovechar esta oportunidad para presentar en detalle nuestras opiniones y posiciones con respecto a la situación actual en la península. | UN | ولذا فباعتباري طرفا معينا مباشرة أود أن أنتهز هذه المناسبة لتقديم تفاصيل اﻵراء والمواقف المتعلقة بالحالة الراهنة هناك. |
Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات. |
También aprovecho la oportunidad para formular una observación más personal. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻹثارة وجهة نظر شخصية بدرجة أكبر. |
Dado que mi mandato de Presidente de la Conferencia concluye mañana, desearía aprovechar esta oportunidad para hacer unas observaciones finales. | UN | وبما أن ولايتي كرئيس لهذا المؤتمر ستنتهي غدا، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببضع ملاحظات ختامية. |
En nombre de la Asamblea General, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a ambos por su capaz gestión. | UN | وباسم الجمعية العامة، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن خالص الشكر لكل منهما على قيادته المقتدرة. |
quisiera aprovechar la ocasión para expresar también nuestra gratitud a su predecesor, el Embajador de Polonia, Sr. Zdzislaw Rapacki, por sus infatigables esfuerzos, gracias a los cuales tras tantos años de estancamiento, la Conferencia de Desarme está teniendo deliberaciones constructivas. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لسلفكم، سفير بولندا السيد زيدسلاو راباكي، لجهودة التي لا تكل، والتي بفضلها تمكن مؤتمر نزع السلاح من عقد مناقشات بناءة بعد سنوات عديدة من الركود. |
Para concluir, quisiera aprovechar esta oportunidad para desear al Sr. Ordzhonikidze nuevos logros en su futura carrera. | UN | وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأتمنى للسيد أوردزونيكيدزه مزيداً من النجاح في عمله المستقبلي. |
Para finalizar, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que participan en las deliberaciones del Grupo de Trabajo III por su espíritu de cooperación, que espero continúe en los días venideros. | UN | وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود المشاركة في مداولات الفريق العامل الثالث على إبداء روح التعاون، التي آمل أن تستمر في اﻷيام المقبلة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar también a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally, Representante Permanente de Guyana, quien, con eficacia y tacto, dirigió los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | أود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷهنئ سلفكم، سعادة السيد صمويل أنسانالي، الممثل الدائم لغيانا، الذي أدار بفعاليـــة وبراعــة مداولات الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Sin embargo, deseo aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a un conjunto de temas de interés particular para mi delegación. | UN | بيد أني أود أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز حول عدد من القضايا التي تهم وفدي بصفة خاصة. |
Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo por su apoyo en la lucha contra el paludismo en África. | UN | وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا. |
Al transmitirle mi sincero agradecimiento por todas las medidas que está adoptando Vuestra Excelencia, deseo aprovechar la oportunidad para reiterar algunos de los aspectos más destacados de la propuesta de Croacia a los efectos de facilitar y mejorar la futura actuación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وإني إذ أُعرب عن تقديري لكل التدابير التي تقومون بها حاليا، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد بعض النقاط الرئيسية في اقتراح كرواتيا لتسهيل وتحسين أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المستقبل. |
A este respecto, deseo aprovechar esta oportunidad una vez más para manifestar mi agradecimiento a los numerosos países que han indicado su apoyo a que el Japón se convierta en miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وحول هذه النقطة، أود أن أنتهز هذه الفرصة مرة أخرى ﻷعبر عن تقديري للبلدان الكثيرة التي أعربت عن تأييدها لعضوية اليابان الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Al mismo tiempo, quiero aprovechar la oportunidad para agradecer al Presidente y a los representantes de la Argentina y de Rusia la cordial bienvenida que me han dado. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس وكذلك ممثﱢليْ اﻷرجنتين وروسيا على كلمات ترحيبهم الحار بي. |
Sin embargo, quiero aprovechar esta oportunidad para ampliar las opiniones de la delegación china relativas a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ومع ذلك، أود أن أنتهز هذه الفرصــة ﻷتنــاول بالتفصيل وجهات نظر الوفد الصيني بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضيـة المضادة لﻷفراد. |
quiero aprovechar esta ocasión para referirme brevemente al Instituto de Vacunación Internacional. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقول بضع كلمات عن المعهد الدولي لبحوث المناعة. |
No hay más oradores en la lista de hoy, de manera que aprovecho la oportunidad para informarles de cómo marchan las consultas. | UN | لا يوجد أي متحدث آخر على قائمتي لهذا اليوم، لذا أود أن أنتهز هذه الفرصة لأطلعكم على آخر التطورات في مشاوراتنا. |
aprovecho esta oportunidad para expresar mi profundo reconocimiento a todas las delegaciones por la flexibilidad y el espíritu de conciliación de que han dado muestra y que nos han permitido dar un paso decisivo para resolver esta importante cuestión. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن بالغ امتناني لجميع الوفود على ما تحلت به من مرونة وروح توفيق، وهو ما مكننا من اتخاذ اجراء حاسم في سبيل تسوية هذه المسألة الهامة. |
También desearía aprovechar la oportunidad para reiterar un llamamiento a los distinguidos miembros del Comité de Información y a los Estados Miembros en general, para que aporten contribuciones, en efectivo o en especie, destinadas a fortalecer y sostener el proyecto mencionado. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر دعوتي إلى أعضاء لجنة الأعلام الموقرين وإلى الدول الأعضاء عموما لتقديم مساهمات نقدية وعينية لتعزيز هذا العمل ومواصلته. |
También desearía aprovechar esta oportunidad para instar a las Partes que son países en desarrollo a que se sumen a la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y a que participen activamente en sus grupos de proyectos, o los dirijan. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأحث الأطراف من البلدان النامية على النظر في الانضمام إلى مبادرة شراكة الهواتف النقالة، والمشاركة على نحو نشط في أفرقة المشاريع الخاصة بها أو العمل على توجيهها. |
quisiera también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a los Embajadores recién llegados del Brasil, el Canadá, Francia, Hungría, la India, Irlanda y Sudáfrica. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷرحب بالسفراء الجدد من ايرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا وفرنسا وكندا والهند وهنغاريا. |