En Hungría la expedición de documentos de identidad y de viaje responde a las normas más estrictas de calidad y seguridad. | UN | والطريقة التي تصدر بها هنغاريا أوراق الهوية ووثائق السفر تفي بأعلى معايير الجودة والأمن. |
La falsificación o el uso de documentos de identidad y de viaje falsificados es también punible con arreglo al artículo 213 del Código Penal. | UN | كما يعاقب على تزوير أو استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة بموجب أحكام المادة 213 من القانون الجنائي. |
Se están haciendo esfuerzos para establecer un mayor control en la expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتشديد الرقابة على عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير الموجودة لمنع تزييفها، وما إلى ذلك؟ |
¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los controles fronterizos en su país? ¿De qué forma apoyan esa tarea sus procedimientos para la emisión de documentos de identidad y de viaje? ¿Qué medidas existen para evitar su falsificación, etc.? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير المعمول بها لمنع تزويرها وما إلى ذلك؟ |
Las medidas adoptadas para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje son las siguientes: | UN | 44 - وفيما يلي التدابير التي اتخذت لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال: |
1.17 Sírvase explicar las medidas adoptadas por Bangladesh para prevenir la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje. | UN | 1-17 يرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لمنع تزييف أوراق الهوية ووثائق السفر وتزويرها والاحتيال في استخدامها. |
Funcionarios de la Dependencia de Inmigración y del Ministerio de Justicia han concluido sus trabajos relativos a los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje, entre los que se incluye la preparación de un nuevo índice informatizado y de procedimientos para la expedición y certificación de partidas de nacimiento, pasaportes y documentos de identidad. | UN | ولقد أكمل مسؤولون من شعبة الهجرة ووزارة العدل العمل بشأن نظام إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. ويشمل ذلك وضع فهرس ونظام محوسب جديد لإصدار شهادات الولادة وجوازات السفر ووثائق الهوية والتصديق عليها. |
De las disposiciones transcritas puede comprobarse que la República Bolivariana de Venezuela cuenta con suficientes instrumentos legales para prevenir y sancionar la falsificación y el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje. | UN | ومن الأحكام الآنفة الذكر، يمكن رؤية أن لدى جمهورية فنزويلا البوليفارية صكوكا قانونية كافية لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال، والمعاقبة عليها. |
En 10 Estados se han adoptado algunas medidas para detectar documentos de viaje falsificados pero es necesario mejorar la seguridad e integridad de los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | واتخذت في 10 دول بعض التدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يلزم تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
Ocho Estados han instaurado algunas prácticas para detectar los documentos de viaje fraudulentos, pero es necesario que se ejerza un mayor control del procedimiento de expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | ووضعت ثمان من الدول بعض الإجراءات لضبط وثائق السفر المزورة، غير أنه يلزم فرض رقابة أكبر على إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
Se han adoptado medidas para detectar los documentos de viaje fraudulentos en 16 Estados pero es necesario mejorar la seguridad e integridad de los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | واتخذت بعض التدابير في مجال كشف وثائق السفر المزورة في 16 دولة، غير أنه يلزم تعزيز أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
Ha habido progreso en lo relativo a la inmigración, especialmente a los controles de seguridad de la expedición de documentos de identidad y de viaje y las prácticas para detectar documentos falsificados. | UN | 77 - أُحرز تقدم في مجال الهجرة، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط الأمنية في مجال إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر، وممارسات كشف أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة. |
La circulación de terroristas o de grupos de terroristas se impide mediante controles eficaces, entre ellos controles sobre la emisión de los documentos de identidad y de viaje y medidas para impedir la falsificación o el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje. | UN | توجد عمليات مراقبة فعالة تمنع حركة الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية تشمل ضوابط على إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ومن خلال تدابير تمنع حدوث التزوير والتزييف أو الغش في استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر. |
:: Sírvanse aportar información sobre la eficacia de las medidas adoptadas por Polonia para controlar mejor la expedición de documentos de identidad y de viaje y para evitar su falsificación o uso fraudulento. ¿Se ha cuantificado la medida en que ha mejorado la detección de documentos falsos o fraudulentos? | UN | :: يرجى تقديم معلومات بشأن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها بولندا لتحسين ضوابط إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ولمنع التزييف والتزوير والتحايل في استخدام هذه المستندات. وهل هناك أي تحسن كمي في الاستيلاء على المستندات الزائفة أو المزورة؟ |
Delitos como la falsificación o el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje se consideran delitos penales en Moldova según los artículos 189 " Falsificación de instrumentos públicos " y 209 " Falsificación o uso fraudulento de documentos, timbres, sellos y formularios impresos falsos " del Código Penal de la República de Moldova. | UN | وتعتبر جرائم من قبيل تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو استخدامها لأغراض الاحتيال جرائم جنائية في مولدوفا، وذلك بموجب المادة 189 المعنونة " تزوير الأوراق العامة " ، والمادة 209 المعنونة " تزييف الوثائق والطوابع والأختام والاستمارات المطبوعة " ، من القانون الجنائي لجمهورية مولدوفا. |
En seis Estados se han adoptado medidas completas o parciales para detectar documentos de viaje fraudulentos, pero la seguridad e integridad del procedimiento de expedición de documentos de identidad y de viaje podría mejorarse considerablemente en varios Estados. | UN | 12 - استحدثت ست من الدول بصورة كاملة أو جزئية تدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يمكن تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر بدرجة كبيرة في عدد من الدول. |
Ocho Estados de esta subregión han establecido controles efectivos o parcialmente efectivos para la expedición de documentos de identidad y de viaje y la detección de documentos falsos. | UN | 67 - لدى ثماني دول في هذه المنطقة دون الإقليمية ضوابط فعالة أو فعالة بصورة جزئية على إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر والكشف عن الوثائق المزورة. |
Muchos Estados no cuentan aún con mecanismos eficaces para cumplir estas exigencias, por ejemplo unas políticas y medidas claras, necesarias para garantizar la seguridad e integridad del proceso de expedición de documentos de identidad y de viaje, como también medidas de control en aeropuertos y otros pasos fronterizos que garanticen una inspección eficaz de los viajeros. | UN | وما زالت دول عديدة تفتقر إلى آليات فعالة لتنفيذ هذه المتطلبات. وتشمل هذه الآليات تطبيق سياسات وتدابير واضحة لضمان أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر وتدابير المراقبة في المطارات والمعابر الحدودية الأخرى المصممة بحيث تكفل فعالية التحقق من هويات المسافرين. |
El sistema servirá de plataforma inicial y e importante para aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje. | UN | وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها. |
La expedición de documentos de identidad y documentos de viaje se realiza conforme a un procedimiento complejo destinado a impedir toda falsificación. | UN | يخضع إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر لإجراءات معقدة من شأنها أن تحول دون أي تزييف. |