Acogió con satisfacción las indagaciones especiales que se habían realizado en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea y apoyó enérgicamente las recomendaciones formuladas por esos órganos. | UN | ورحبت بالاستقصاءات المخصصة التي أجريت داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وأيدت بشدة التوصيات التي قدمتها هذه الهيئات. |
También se ha sumado a las iniciativas de lucha contra el terrorismo de la OSCE, el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وشاركت أيضا في جهود مكافحة الإرهاب التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
El Consejo de Europa y la Unión Europea han emprendido numerosas iniciativas para mejorar el entendimiento. | UN | وقد وضع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لتعزيز التفاهم. |
Además, la Fuerza dio apoyo limitado a observadores internacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Unión Europea. | UN | كما قدمت القوة الدولية دعما محدودا للمراقبين الدوليين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
En ese sentido, la experiencia de Portugal con los observatorios establecidos en el Consejo de Europa y la Unión Europea ha sido positiva. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية. |
Este documento fue elaborado en el marco del Programa Conjunto del Consejo de Europa y la Unión Europea de Apoyo a la Democracia. | UN | وقد وضع الميثاق في سياق برنامج دعم الديمقراطية المشترك بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Por ello, el orador acoge con beneplácito la campaña HeForShe y la labor que realizan las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Unión Europea a este respecto. | UN | ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
En Europa, gracias a los tradicionales mecanismos de colaboración entre el Consejo de Europa y la Unión Europea (UE), se elaboró legislación de reducción del riesgo de desastres y se establecieron incentivos y apoyo para los países. | UN | وفي أوروبا أتاح هيكل التعاون الإقليمي الطويل الأمد بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي إمكانية وضع تشريع بشأن الحد من أخطار الكوارث، وأدى إلى تقديم الحوافز والدعم إلى كل بلد على حدة. |
Desde 2011 se desempeña como Director para Europa y la Unión Europea en el Ministerio de Relaciones Exteriores de las Comoras. | UN | وقد عمل منذ عام 2011 مديرا لشؤون أوروبا والاتحاد الأوروبي في وزارة الخارجية في جزر القمر. |
Esta situación socava además las aspiraciones que los Estados puedan tener a una futura participación en las instituciones políticas de Europa, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | كما تقوض هذه الأوضاع المطالبات التي قد تقدمها الدول في المستقبل بشأن المشاركة في مؤسسات سياسية أوروبية مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
1. Cooperación con el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea | UN | 1- التعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي |
Se han preparado proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea sobre la educación en la esfera de los derechos humanos para las fuerzas de seguridad, los jueces, los abogados y los capacitadores en derechos humanos. | UN | كما أن البلد يقوم مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بتقديم مشاريع مشتركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لقوات الأمن والقضاة والمحامين والأشخاص الذين يقدمون التدريب في مواضيع حقوق الإنسان. |
Se ha hecho especial hincapié en la educación en materia de derechos humanos y están en curso proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea sobre la capacitación en materia de derechos humanos para las fuerzas de seguridad y el poder judicial. | UN | وأضاف أن هناك تأكيدا خاصا على التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان، كما أنه يجري تنفيذ مشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن تدريب قوات الأمن وأعضاء السلطة القضائية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
En el caso de esos niños, se organizan clases complementarias en su propio idioma y cultura, de conformidad con los tratados, recomendaciones y directrices del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | ويتمّ تنظيم دروس إضافية لهؤلاء الأطفال بلغتهم الأم وبثقافتهم، تمشياً مع المعاهدات والتوصيات والتوجيهات الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
En el ámbito jurídico, Hungría contribuye a la armonización del sistema jurídico mundial basado en normas establecido por las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وفي الميدان القانوني، تسهم هنغاريا في تحقيق الاتساق في النظام القانوني العالمي استنادا إلى المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Los jueces y los fiscales han recibido información detallada sobre las normas jurídicas y las prácticas vigentes en el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وتم تزويد القضاة والمدعين العموميين بمعلومات مفصلة بشأن المعايير والممارسات القانونية القائمة لمجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Austria tiene acuerdos bilaterales para el intercambio de información por ejemplo con Ucrania y Rumania, y respalda las prioridades establecidas por las organizaciones internacionales, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وقد عقدت النمسا اتفاقات ثنائية لأغراض تبادل المعلومات، على سبيل المثال، مع أوكرانيا ورومانيا، ودعمت الأولويات التي وضعتها المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Además, se destacó que los propios Estados estaban poniendo en práctica métodos para abordar situaciones dimanantes de actos no prohibidos por el derecho internacional, tal como mostraban los textos del Consejo de Europa y de la Unión Europea. | UN | ولوحظ كذلك أن الدول ذاتها تعكف على اختبار وسائل لمعالجة الحالات التي تنجم عن أفعال لا يحظرهـــا القانــون الدولي، على ما يتبين من النصوص الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Mi país respalda todos los documentos aprobados por la OSCE y la Unión Europea con respecto a este tipo de armas. | UN | ويدعم بلدي جميع الوثائق المتعلقة بهذه الأنواع من الأسلحة، والتي اعتمدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Quisiera asimismo rendir homenaje a todas las organizaciones internacionales, incluidas la KFOR, la OSCE, el Consejo de Europa y la UE por la asistencia y cooperación que han prestado a este esfuerzo mancomunado. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع المنظمات الدولية، بما فيها قوة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي لمساعدتها وتعاونها في هذه الجهود التعاونية. |