También viajó a Europa y los Estados Unidos de América. | UN | كذلك سافر الفريق إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Se han instalado sistemas fotovoltaicos cuya capacidad se cifra en megavatios, en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وجرى تركيب العديد من الأنظمة الفلطاضوئية التي تقاس بالميغاواط في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La tasa de empleo es baja en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | والعمالة منخفضة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Asociación agrupa a más de 1.000 mujeres repartidas en 20 países africanos y en la diáspora en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وتضم حوالي 100 من الأعضاء يتوزعن في 20 بلدا أفريقيا وضمن الشتات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, las economías de la región dependen de las exportaciones a los mercados no particularmente activos de Europa y los Estados Unidos de América. | UN | كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Ley se redactó tomando en consideración lo dispuesto en instrumentos legislativos similares de otras jurisdicciones, como los de Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وقد صيغ القانون مع مراعاة الأحكام الواردة في قوانين مماثلة في ولايات قضائية أخرى، بما في ذلك في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La escasez de fondos y la dificultad a la hora de solicitar visados son obstáculos a la participación en reuniones que tienen lugar en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وتعتبر قلة الموارد وصعوبات الحصول على تأشيرات حواجز تعترض سبيل حضور الاجتماعات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En materia de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, la fibra óptica ya une a Europa y los Estados Unidos de América, Dakar, Pretoria y Kuala Lumpur con conexiones que llegan al interior del continente. | UN | وفي مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات الجديدة فإن الألياف البصرية تقوم الآن بربط أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية بداكار وبريتوريا وكوالالمبور عن طريق خطوط اتصال تمتد داخل القارة. |
En América Latina se concertaron acuerdos con cadenas de supermercados, multinacionales de la alimentación e incluso líneas aéreas, para vender café, palmito, frijoles y leche, no sólo en los países anfitriones sino también en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، أبرمت اتفاقات مع سلاسل متاجر الخدمة الذاتية والشركات الغذائية المتعددة الجنسية، وحتى الخطوط الجوية، لبيع القهوة ولباب ثمرة شجرة زيت النخيل والفاصوليا واللبن في البلدان المضيفة، وكذلك في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La ONUDI desarrolla también un importante programa de calidad, normas y metrología encaminado a prestar asistencia a los países de la cuenca del río Mekong a fin de que encuentren mercados para sus productos pesqueros en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وتقوم اليونيدو كذلك بإعداد برنامج هام بشأن النوعية والمعايير والمقاييس لمساعدة بلدان حوض نهر الميكونغ على إيجاد سوق لمنتجاتها السمكية في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Los programas tienen por objeto reflejar las prioridades de las Naciones Unidas en la medida en que guardan relación con las políticas y las actitudes en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وتهدف البرامج إلى إظهار أولويات الأمم المتحدة من حيث صلتها بالسياسات العامة والمواقف في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Como se puso de relieve en la primera parte del presente documento, la región se vio particularmente expuesta a la reciente crisis financiera mundial y a la desaceleración económica consiguiente en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وكما ذُكر في الجزء الأول من هذه الوثيقة، فإن المنطقة تعرضت بصفة خاصة للأزمة المالية العالمية وما أعقبها من ركود اقتصادي في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Los mercados de acciones liderados por Europa y los Estados Unidos de América fueron los principales impulsores de los buenos resultados obtenidos, que generaron un rendimiento anualizado del 14,1%. | UN | وكانت أسواق الأسهم التي تقودها أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية هي العوامل المحركة الرئيسية لأداء الصندوق القوي، بحيث نجمت عنها عائدات سنوية بلغت نسبتها 14.1 في المائة. |
El CETIM organizó conferencias paralelas sobre varios temas, como los derechos de los pueblos indígenas, las repercusiones de las leyes antiterroristas de Europa y los Estados Unidos de América en el disfrute de los derechos humanos, el Iraq, el derecho a la alimentación y las violaciones de los derechos de los campesinos, la mundialización, las empresas transnacionales y los derechos humanos. | UN | ونظم المركز مؤتمرات موازية تناولت على سبيل المثال لا الحصر مواضيع حقوق الشعوب الأصلية وتأثير قوانين مكافحة الإرهاب في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية على التمتع بحقوق الإنسان والعراق والحق في الغذاء وانتهاك حقوق الفلاحين والعولمة والشركات عبر الوطنية وحقوق الإنسان. |
En 2006/2007 se perdió la producción de trigo de un año en Australia a causa de la sequía y el frío causó la pérdida de cultivos de cereales en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وفي الفترة 2006/2007، تسبب الجفاف في فقدان محصول عام كامل من القمح في أستراليا، وتسبب الطقس البارد في فقدان محاصيل حبوب في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Además de colaborar estrechamente con importantes organizaciones de Europa y los Estados Unidos de América dedicadas expresamente a la rehabilitación internacional, la Sociedad ha establecido nuevas relaciones de colaboración con entidades semejantes de África. | UN | وبالإضافة إلى العمل عن كثب مع المنظمات الرئيسية التي يقع مقرها في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وتركز بشكل رئيسي على إعادة التأهيل الدولي، بدأت الجمعية في إقامة علاقات تعاون جديدة مع المنظمات الموجودة في أفريقيا. |
Además, la mayor parte de los gobiernos contará con fondos limitados para iniciar planes de recuperación económica y ofrecer paquetes de medidas de estímulo comercial como los que se han aplicado en Europa y los Estados Unidos de América. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لن يكون لدى أكثر الحكومات سوى موارد مالية محدودة لكي تسخّرها من أجل المبادرة إلى مباشرة خطط للانتعاش الاقتصادي وتنفيذ مجموعة متكاملة من حوافز الأسواق كالتدابير التي اشتُرعت في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
El Instituto Europeo ofrece un foro independiente en el que encargados clave de la formulación de políticas de los sectores público y privado de Europa y los Estados Unidos de América pueden reunirse para debatir cuestiones de interés común e idear soluciones eficaces y mutuamente beneficiosas. | UN | يوفر المعهد الأوروبي منتدى مستقلا يتمكن متخذو القرارات الرئيسيون من القطاعين العام والخاص في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية من الاجتماع فيه لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك ووضع حلول فعالة تحقق نفعاً متبادلاً. |
Destacada organización de políticas públicas dedicada únicamente a los asuntos transatlánticos, la organización está en una posición extraordinaria para fomentar el debate de política sobre las cuestiones clave a las que se enfrentan las Naciones Unidas y sus asociados de Europa y los Estados Unidos de América. | UN | والمنظمة، بوصفها منظمة رائدة في مجال السياسات العامة مكرسة حصريا للشؤون المتصلة بالعلاقات عبر المحيط الأطلسي، تحتل موقعا فريدا يمكنها من التشجيع على مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة وشركاءها في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
42. Se mencionó como buena práctica una visita de estudio realizada en 2011 por la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la ASEAN, a Europa y los Estados Unidos de América. | UN | 42- وأشير إلى الزيارة الدراسية التي قامت بها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2011 إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية كممارسة جيدة. |