"أوروغواي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Uruguay en
        
    • el Uruguay
        
    • Uruguay para
        
    • Uruguay a
        
    • uruguayos en
        
    • uruguayo en
        
    • Uruguay al
        
    • uruguaya en
        
    • del Uruguay
        
    Si no se alcanza un consenso sobre esa solución de avenencia, apoya al representante del Uruguay en la creencia de que la cuestión debe ser sometida a votación. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك التوفيق، فهو يؤيد ممثل أوروغواي في الاعتقاد بأنه لا بد من اللجوء إلى التصويت.
    El aplazamiento de un nuevo plan agrario de la Unión Europea se debe fundamentalmente, tal como se indica en el preámbulo del mencionado Reglamento, a la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esta esfera. UN وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال.
    Durante este mismo período preside la delegación del Uruguay en la Comisión Binacional Argentino-Uruguaya de Cooperación Jurídica. UN وخلال تلك الفترة، ترأس وفد أوروغواي في اللجنة الثنائية للتعاون القانوني بين أوروغواي واﻷرجنتين.
    Durante el presente año el Uruguay ha ratificado tratados como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد صدقت أوروغواي في غضون السنة الجارية على معاهدات من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Lamentaron que la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo hubiera sido insuficiente y tardía. UN وأعربوا عن أسفهم ﻷن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات فائدة التصدير إلى البلدان النامية يأتي منقوصا ومتأخرا.
    Lamentaron que la puesta en práctica de los resultados de la Ronda Uruguay en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo ha sido insuficiente y tardía. UN وأعربوا عن أسفهم ﻷن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات التصدير التي تهم البلدان النامية يأتي منقوصا ومتأخرا.
    Lamentaron que la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en las esferas de exportación, de interés para los países en desarrollo, haya sido inadecuada y tardía. UN وأعربوا عن أسفهم أن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات التصدير إلى البلدان النامية لم تكن ملائمة للوضع بل كانت بطيئة.
    Esa elección unánime es un reconocimiento del importante papel que ha desempeñado el Uruguay en las Naciones Unidas. UN إن هذا الانتخاب باﻹجماع هو اعتراف للدور الهام الذي تؤديــه أوروغواي في اﻷمم المتحدة.
    Seis años después, una vez concluida la puesta en práctica de los resultados de la Ronda Uruguay en la agricultura de los países desarrollados, los aranceles siguen siendo altos. UN فبعد سنوات ست مكنت من الانتهاء من تنفيذ جولة أوروغواي في ميدان الزراعة بالنسبة البلدان المتقدمة تبقى التعريفات عالية.
    La experiencia del Uruguay en su propia región ha sido alentadora. UN وما زالت خبرة أوروغواي في المنطقة التي تنتمي إليها مشجعة.
    En este sentido, su delegación quiere hacer referencia nuevamente a las deudas pendientes desde hace más de nueve años por la participación del Uruguay en Camboya. UN ويكرر وفده الإعراب عن قلقه بشأن المتأخرات الناشئة من مشاركة أوروغواي في كمبوديا قبل أكثر من تسع سنين.
    2002 a la fecha Ministro Consejero de la Embajada del Uruguay en México. UN 2002 - حتى الآن: مستشار بدرجة وزير بسفارة أوروغواي في المكسيك
    Inició sus inversiones internacionales con la instalación de plantas en el Paraguay en 1932, seguidas del Uruguay en 1965 y Chile en 1991. UN وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991.
    Anteriormente, de 1991 a 1993, fue asignado a la Embajada del Uruguay en Bulgaria. UN وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا.
    El Embajador Cancela ingresó al servicio exterior del Uruguay en 1988. UN والتحق السفير كانسيلا بوزارة الخارجية في أوروغواي في عام 1988.
    el Uruguay ha incorporado en un acuerdo transfronterizo con el Brasil el concepto de la responsabilidad por degradación del medio ambiente. UN ولقد ضمنت أوروغواي في اتفاق عبر الحدود عقدته مع البرازيل، مفهوم المسؤولية عن تدهور البيئة.
    En este sentido el Uruguay propone que el derecho a veto pueda ser levantado, en determinadas oportunidades por definir, por un determinado quórum de la Asamblea General. UN وتقترح أوروغواي في هذا الصدد إلغاء حق النقض في حالات محددة يجري تحديدها والاستعاضة عن ذلك بنصاب تحدده الجمعية العامة.
    Las evaluaciones preliminares del efecto de las negociaciones de la Ronda Uruguay para el comercio de la mayoría de los países africanos no resultan muy alentadoras. UN إن التقييمات اﻷولية لﻵثار المترتبة على مفاوضات جولة أوروغواي في تجارة معظم البلدان الافريقية ليست مشجعة كثيرا.
    En lo relativo a las cuestiones de género, la organización ayudó en 2011 a un miembro en el Uruguay a recabar fondos de una fundación francesa para la ejecución de proyectos sobre el combate a la violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، فقد ساعدت المنظمة عضوا في أوروغواي في الحصول على تمويل من مؤسسة فرنسية لمشاريع تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2011.
    En el área cultural se esta desarrollando un conjunto de programas e intervenciones concretas que buscan reafirmar las identidades culturales de los uruguayos en el exterior. UN وفي مجال الثقافة، نقوم بتطوير مجموعة من البرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز الهوية الثقافية لأبناء أوروغواي في الخارج.
    La elaboración del informe fue vista como una oportunidad para realizar una memoria financiera de la inversión del Estado uruguayo en políticas de derechos humanos en un sentido amplio. UN ورئي أن إعداد التقرير يتيح فرصة لوضع ورقة مالية عن استثمار دولة أوروغواي في سياسات حقوق الإنسان بالمعنى الواسع.
    Adhesión del Uruguay al 21 de diciembre de 1989. UN انضمت إليها أوروغواي في 21 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Jefa de la Delegación uruguaya en múltiples oportunidades en Conferencias y Reuniones Internacionales. UN رئيسة وفود أوروغواي في عدة مناسبات لحضور مؤتمرات واجتماعات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus