"أوصت اللجنة الاستشارية بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión Consultiva recomendó que
        
    • la Comisión Consultiva recomienda que
        
    • el Comité ha recomendado que
        
    • la Comisión Consultiva ha recomendado que
        
    • la Comisión Consultiva había recomendado que
        
    la Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea aceptara la estimación propuesta por el Secretario General. UN 15 - أوصت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة ينبغي أن تقبل التقدير المقترح من الأمين العام.
    la Comisión Consultiva recomendó que, para el siguiente proyecto de presupuesto por programas, se proporcionase información en forma de cuadros sobre los programas de capacitación en toda la Secretaría para cada sección del presupuesto. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات عن الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة في شكل جداول فيما يتعلق ببرامج التدريب على نطاق الأمانة العامة بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recomendó que la cuestión del prorrateo del resto de la consignación por un importe de 167.369.100 dólares se considerara en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري النظر في مسألة تقسيم بقية الاعتماد وقدرها 100 369 167 دولار في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    la Comisión Consultiva recomienda que esas faltas de coherencia se rectifiquen mediante el examen y la reclasificación de las categorías. UN فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعالج هذه المخالفات عن طريق إعادة النظر في الدرجات وممارسات إعادة توصيف الوظائف.
    En este contexto, la Comisión Consultiva recomienda que, en consulta con la OSSI, el Secretario General informe a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre las medidas adoptadas. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام، بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، معلومات عن الخطوات المتخذة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    En este sentido, el Comité ha recomendado que el UNFPA establezca un medio para determinar si se consiguen los resultados del proceso de reestructuración previstos. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن ينشئ الصندوق وسيلة لتقييم ما إذا كانت النتائج المستهدفة من عملية إعادة تشكيل قد تحققت.
    la Comisión Consultiva ha recomendado que el nuevo Departamento estuviera encabezado por un Secretario General Adjunto y, por lo tanto, no hace falta repetirlo en el proyecto de resolución. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يرأس اﻹدارة الجديدة وكيل لﻷمين العام ولذلك فليس ثمة حاجة إلى تكرار هذه الحقيقة في مشروع القرار هذا.
    la Comisión Consultiva recomendó que en el informe se prestase especial atención a la gestión general de la Oficina del Alto Comisionado y se incluyese un análisis sobre la función de la Oficina de Nueva York y sus necesidades conexas de personal. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن يولى في التقرير اهتمام خاص بإدارة مكتب المفوض السامي عموما وأن يتضمن تحليلا لدور مكتب نيويورك واحتياجاته من ملاك الموظفين.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomendó que el Director Ejecutivo prosiguiera sus iniciativas de recaudación de fondos a fin de ampliar más la base de donantes y mantener el nivel de los recursos del fondo del programa contra el delito. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل المدير التنفيذي بذل جهوده الرامية إلى جمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة والحفاظ على مستوى موارد صندوق برنامج الجريمة.
    la Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General adoptara medidas que asegurasen una mayor coordinación entre las misiones, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la BLNU en la gestión de las existencias para el despliegue estratégico. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة تنسيق أكبر فيما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وإدارة الدعم الميداني والبعثات في مجال إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Sin perjuicio de esas observaciones, la Comisión Consultiva recomendó que si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva, teniendo en cuenta sus mandatos respectivos, asesorarían a la Asamblea en cuanto al nivel efectivo de apoyo administrativo. UN وبدون المساس بتلك الملاحظات، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ومع مراعاة مسؤوليات كل منهما، بتقديم المشورة الى الجمعية العامة بالنسبة لمستوى الدعم اﻹداري الفعلي.
    la Comisión Consultiva recomendó que, en el futuro, el proyecto de presupuesto incluyese indicadores de la carga de trabajo para los servicios operacionales, los servicios de especialistas y los servicios médicos del programa de trabajo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, así como para el componente presupuestario de la Oficina para programas de capacitación y perfeccionamiento del personal. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تشمل تقديرات الميزانية لمكتب إدارة الموارد البشرية في المستقبل مؤشرات لحجم العمل بالنسبة للخدمات التنفيذية وخدمات الإخصائيين والخدمات الطبية ضمن برنامج عمل المكتب فضلا عن عنصر الميزانية لهذا المكتب في إطار برامج التدريب والتطوير الوظيفي للموظفين.
    la Comisión Consultiva recomendó que el Departamento de Información Pública y la División de Servicios de Tecnología de Información asumieran un papel rector en la formulación de una política coordinada de la Secretaría para la creación y gestión de sitios en la Web. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بالاشتراك مع شعبة خدمات تكنولوجيا الإعلام بدور قيادي في وضع سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد الموقع على الشبكة العالمية وإدارتها واستضافتها.
    la Comisión Consultiva recomendó que, en el futuro, se incluyera en el informe un análisis de las tendencias sobre el empleo de jubilados y que en los cuadros del anexo al informe correspondiente al bienio anterior se incluyeran datos estadísticos, desglosados por nacionalidad y género. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات في مجال تعيين المتقاعدين وبأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة، بما فيها بيان تفصيلي حسب الجنسية ونوع الجنس.
    Consiguientemente, la Comisión Consultiva recomendó que las necesidades para 1997 ascendieran a 47.377.100 dólares en cifras brutas (42.293.800 dólares en cifras netas) para el Tribunal para la ex Yugoslavia y a 46.229.900 dólares en cifras brutas (41.742.200 dólares en cifras netas) para el Tribunal para Rwanda. UN ووفقا لذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يكون إجمالي الاحتياجات لعام ١٩٩٧، ١٠٠ ٣٧٧ ٤٧ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢٩٣ ٤٢ دولار( لمحكمة يوغوسلافيا السابقة و ٩٠٠ ٢٢٩ ٤٦ دولار )صافيه ٢٠٠ ٧٤٢ ٤١ دولار( لمحكمة رواندا.
    Compra de vehículos (párr. 70). la Comisión Consultiva recomendó que, antes de emitir las órdenes de compra, la administración se asegurara de que la situación de la misión y el nivel de actividades operacionales exigía efectivamente la adquisición de todos los nuevos vehículos. UN ٣٦- شراء المركبات )الفقرة ٧٠( - أوصت اللجنة الاستشارية بأن تتيقن اﻹدارة الانتقالية، قبل إصدار أوامر الشراء، من أن وضع البعثة ومستوى اﻷنشطة التشغيلية يقتضيان بالفعل شراء كل المركبات الجديدة.
    En ese contexto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas todas las recomendaciones del Comité Mixto, con excepción de dos. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة جميع توصيات المجلس ما عدا اثنتين منهما.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe de la Comisión Consultiva, en los casos en que el Secretario General ha aceptado las recomendaciones de los Grupos de Trabajo, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General. UN وقال إنه كما يتضح من الفقرة ٣ من تقرير اللجنة الاستشارية، أوصت اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات اﻷمين العام حيثما تحظى توصيات الفريقين العاملين بقبول اﻷمين العام.
    Además, la Comisión Consultiva recomienda que los gastos de servicios de conferencias en la sección 26E se traten de la manera indicada en el párrafo 18 de la exposición del Secretario General. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعامل تكاليف خدمة المؤتمرات في الباب ٢٦ ﻫ بالطريقة المشار إليها في الفقرة ١٨ من بيان اﻷمين العام.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se lleve a cabo una revisión definitiva de las directrices después de que se haya adoptado una decisión por la Asamblea General sobre las recomendaciones pertinentes de la Quinta Comisión. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري استعراض نهائي للمبادئ التوجيهية بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن توصيات اللجنة الخامسة ذات الصلة.
    En ese sentido, el Comité ha recomendado que el UNFPA encuentre un medio para determinar si se logran los resultados previstos de la reorganización. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن ينشئ الصندوق وسيلة لتقييم ما إذا كانت النتائج المستهدفة من عملية إعادة التشكيل قد تحققت.
    En conclusión, la Comisión Consultiva ha recomendado que la Asamblea General adopte una decisión normativa sobre si el concurso para ascender al cuadro orgánico es un mecanismo de contratación o de ascenso. UN ١٣ - وفي الختام، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا على سبيل السياسة العامة يحدد ما إذا كان امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية يعد تعيينا أم ترقية.
    Sobre la base de la información presentada por el Secretario General, la Comisión Consultiva había recomendado que la Asamblea General autorizara al Secretario General para celebrar negociaciones con el país anfitrión sobre acuerdos de préstamo y le pidió que presentara un informe al respecto a la Asamblea en su sexagésimo noveno período de sesiones. UN 59 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بأن يتفاوض مع البلد المضيف على ترتيبات القرض وبأن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن ذلك في دورتها التاسعة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus