"أوصت لجنة حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CRC recomendó
        
    • Comité de los Derechos del Niño recomendó
        
    • el Comité recomendó
        
    • el CRC había recomendado
        
    • el Comité de los Derechos del Niño
        
    • recomendó que
        
    • CRC recomendó a
        
    En 2006 el CRC recomendó que Uzbekistán reforzara los centros de atención primaria y los servicios de salud preventiva. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز أوزبكستان مراكز الرعاية الأولية وخدمات الصحة الوقائية().
    27. En 2000 el CRC recomendó que las Comoras aumentara la edad mínima legal para el matrimonio y garantizara que no se discriminara a las niñas a ese respecto. UN 27- في عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن ترفع جزر القمر الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وتضمن عدم التمييز بحق البنات في هذا الصدد.
    7. el CRC recomendó a Chipre que aprobara la ley sobre el bienestar, el cuidado y la protección de los niños. UN 7- أوصت لجنة حقوق الطفل قبرص باعتماد قانون رفاه الطفل ورعايته وحمايته.
    En 2007 el Comité de los Derechos del Niño recomendó a las Islas Marshall que elaborasen un plan de acción nacional integral en materia de derechos que abarcase todas las esferas de la Convención. UN في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل جزر مارشال بوضع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى الحقوق وتغطي كافة مجالات الاتفاقية.
    51. el Comité recomendó que el Estado Parte tratara de velar por la igualdad entre los sexos en cuanto a la edad mínima para casarse. UN 51- توصيات: أوصت لجنة حقوق الطفل بالعمل على كفالة المساواة بين الجنسين بالنسبة لشروط السن الدنيا.
    38. el CRC recomendó que Argelia siga adoptando medidas eficaces para prohibir la explotación económica de niños, en particular en el sector no estructurado, y reforzar la inspección del trabajo a fin de que pueda vigilar la magnitud del trabajo infantil. UN 38- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل الجزائر اتخاذ تدابير فعالة لحظر استغلال الأطفال اقتصادياً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، ولتعزيز مفتشية العمل بحيث تتمكن من رصد الأبعاد التي تتخذها ظاهرة
    En 2002, el CRC recomendó que Suiza estableciera una institución federal independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وفي عام 2002، أوصت لجنة حقوق الطفل سويسرا بأن تنشئ مؤسسة اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس(26).
    52. el CRC recomendó que el Estado garantizara que se ofreciera formación a las fuerzas armadas sobre el CRC-OP-AC. UN 52- أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بكفالة تدريب القوات المسلحة بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En 2005 el CRC recomendó que el Estado siguiera adoptando medidas efectivas para aumentar la asistencia a la escuela primaria y secundaria, reducir la elevada tasa de deserción escolar y de repetidores, en particular en las zonas rurales, y encontrar maneras de hacer frente a la falta de infraestructura escolar en esas zonas. UN عام 2005، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة في سبيل زيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية، وتخفيض معدلات التسرب المرتفعة بين الطلبة والطلبة الراسبين، وبخاصة في المناطق الريفية، وإيجاد سبل لمعالجة قلة البنى
    10. En 2004 el CRC recomendó a Guinea Ecuatorial que elaborase y aplicase un nuevo Plan Nacional de Acción en Favor del Niño de carácter general. UN 10- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع غينيا الاستوائية وتنفذ خطة عمل وطنية شاملة جديدة لصالح الأطفال(24).
    9. En 2009, el CRC recomendó que Bolivia estableciera el cargo de Defensor del Niño. UN 9- وفي عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشئ بوليفيا مكتب أمين مظالم معني بالأطفال(23).
    En 2009 el CRC recomendó adoptar medidas urgentes para combatir y vigilar las formas de trabajo infantil que constituyeran explotación. UN وفي عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل باتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى التصدي للأشكال الاستغلالية لعمل الأطفال ورصدها(78).
    9. En 2010, el CRC recomendó que los niños dispusieran de información y acceso a la actual oficina del Canciller de Justicia y que ésta se ajustara a los Principios de París. UN 9- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يعرَّف الأطفال بالمكتب الحالي للمستشار العدلي وبأن يتاح لهم الوصول إليه، وبأن يمتثل المكتب لمبادئ باريس.
    En 1999, el CRC recomendó que se tomaran las medidas necesarias para que los niños cuyos padres hubieran emigrado pudieran recibir la pensión alimenticia. UN وفي عام 1999، أوصت لجنة حقوق الطفل ببذل جهود لضمان استرداد مبالغ نفقة الطفل من الوالدين الذين يهاجرون(42).
    9. En 2004, el CRC recomendó a Rwanda que adoptara un plan de acción nacional para la infancia y que asignara recursos para su aplicación. UN 9- في عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد رواندا خطة عمل وطنية للطفل وأن تُخصص موارد لتنفيذها(20).
    En 2007, el CRC recomendó que se prestase más atención a la aplicación del programa de reducción de la pobreza. UN وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بتكثيف العناية بتنفيذ برنامج الحد من الفقر(101).
    Además, el CRC recomendó que se ratificara el Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تصدّق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي(11).
    7. En 2007 el CRC recomendó a las Islas Marshall que elaborasen un plan nacional de acción exhaustivo y basado en los derechos que cubriese todos los aspectos de la Convención. UN 7- في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع جزر مارشال خطة عمل وطنية شاملة وقائمة على الحقوق تتناول جميع جوانب الاتفاقية.
    13. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a las prácticas contra niños con discapacidad que pudieran equivaler a tortura o maltrato. UN 13- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات التي قد تبلغ حد التعذيب أو سوء المعاملة في حق الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات.
    En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó a Djibouti que tomara todas las medidas para garantizar la protección de los derechos de los niños refugiados, tanto dentro como fuera de los campamentos de refugiados. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل جيبوتي بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل مخيماتهم وخارجها.
    el Comité recomendó a Camboya que ampliara el acceso a los servicios gratuitos de atención primaria de salud en todas las provincias. UN أوصت لجنة حقوق الطفل بأن توسع كمبوديا فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية بالمجان على نطاق جميع المحافظات(113).
    37. En 2004, el CRC había recomendado a Liberia que prosiguiera con la reforma del sistema de justicia juvenil. UN 37- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل ليبيريا بمواصلة جهودها في سبيل إصلاح نظام قضاء الأحداث(92).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus