"أوصى المجلس بأن يقوم مركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta recomendó que el
        
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que el CCI analizara las repercusiones que conllevaba la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público para sus procedimientos administrativos y financieros. UN 8 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    En el párrafo 38, la Junta recomendó que el CCI examinara las deficiencias del procesamiento automatizado de cierre del ejercicio realizado por el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), a causa de las cuales habían permanecido en los estados financieros obligaciones carentes de validez. UN 10 - في الفقرة 38، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بفحص أي قصور في تجهيز التزامات نهاية العام آلياً عبر نظام المعلومات الإدارية المتكامل أدى إلى بقاء التزامات غير صحيحة في البيانات المالية.
    En el párrafo 19, la Junta recomendó que el CCI mantuviera una base de datos actualizada de consultores y de su desempeño y que siguiera las normas recomendadas por las Naciones Unidas para el nombramiento de consultores. UN 10 - في الفقرة 19، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاحتفاظ بقاعدة بيانات مستكملة للخبراء الاستشاريين وأدائهم، وأن يتقيد بالسياسات التي توصي بها الأمم المتحدة لتعيين الخبراء الاستشاريين.
    En el párrafo 80, la Junta recomendó que el CCI solicitara, con efecto inmediato, a los revisores homólogos y a los directivos superiores que obtuvieran pruebas de una planificación detallada tras la iniciación del proyecto, al menos para las primeras etapas del trabajo. UN 42 - في الفقرة 80، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية فورا بإلزام المراجعين الأقران والإدارة العليا على السواء بالسعي إلى الحصول على أدلة على التخطيط التفصيلي على الأقل لمراحل العمل الأولى بعد بدء المشروع.
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que el CCI analizara las repercusiones que conllevaba la aplicación de las IPSAS para sus procedimientos administrativos y financieros. UN 49 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    En el párrafo 76, la Junta recomendó que el CCI mejorara sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN 57 - في الفقرة 76، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    En el párrafo 66, la Junta recomendó que el CCI colaborara con el equipo encargado de la aplicación del proyecto Umoja para asegurar que se adoptara un sistema para calcular el tiempo de los recursos humanos. UN 33 - وفي الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاتصال بالفريق المعني بتنفيذ مشروع الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت الموارد البشرية.
    En el párrafo 72 de su informe, la Junta recomendó que el CCI estableciera y aplicara normas y métodos operacionales acordes con las mejores prácticas, como habían hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular en relación con proyectos importantes. UN 139- في الفقرة 72 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    En el párrafo 39, la Junta recomendó que el CCI revisara constantemente sus riesgos y el análisis de las deficiencias en relación con las IPSAS y que, para los problemas pendientes, determinara soluciones de mitigación alternativas que estuvieran bajo el control de la Administración del CCI. UN 20 - في الفقرة 39، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة المخاطر تحت إشراف إدارة مركز التجارة الدولية بالنسبة للقضايا العالقة.
    En el párrafo 45, la Junta recomendó que el CCI elaborara un conjunto de estados financieros pro forma ajustados a las IPSAS que se examinaran internamente de conformidad con una guía de consignación de datos pertinente antes de las deliberaciones con la Junta. UN 22 - في الفقرة 45، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بوضع مجموعة من البيانات المالية الشكلية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تجري مراجعتها داخليا باستخدام دليل مناسب للكشف وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل المناقشة مع المجلس.
    En el párrafo 50, la Junta recomendó que el CCI determinara claramente los objetivos y los beneficios previstos del proyecto sobre las IPSAS y que desarrollara una metodología para el seguimiento y la gestión de la realización de beneficios. UN 24 - في الفقرة 50، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، وبوضع منهجية لتتبع تحقيق الفوائد وإدارتها.
    En el párrafo 66, la Junta recomendó que el CCI colaborara con el equipo encargado de la aplicación del proyecto Umoja para asegurar que se adoptara un sistema para calcular el tiempo de los recursos humanos. UN 34 - في الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع (أوموجا) لضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية.
    la Junta recomendó que el CCI estableciera y aplicara normas y métodos operacionales acordes con las mejores prácticas, como habían hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular en relación con proyectos importantes (párr. 139). UN أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الهامة (الفقرة 139).
    la Junta recomendó que el CCI revisara el nivel de la reserva operacional vinculada a los fondos fiduciarios para actividades de cooperación técnica, a fin de ajustarlo a sus necesidades reales, con sujeción a la próxima publicación por las Naciones Unidas de nuevas instrucciones para la gestión de fondos fiduciarios (párr. 24). UN أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية باستعراض مستوى الاحتياطي التشغيلي المحتفظ به في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني، بغرض الوفاء باحتياجاته التشغيلية الفعلية، شريطة أن تصدر الأمم المتحدة التعليمات الجديدة المتوقعة بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية (الفقرة 24).
    En el párrafo 21, la Junta recomendó que el CCI: a) siguiera preparando su plan de proyectos para seguir trabajando en la metodología de cálculo de los costos e incluyera los hitos y productos principales, para que pudiera hacerse un seguimiento activo del proyecto; y b) analizara detenidamente sus gastos con cargo al presupuesto ordinario para poder calcular totalmente los costos de los proyectos. UN 12 - وفي الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: (أ) مواصلة تطوير خطة مشروعه المتعلقة بمنهجية تقدير التكاليف بصورة مستمرة، وتضمينها المراحل والنواتج الرئيسية لإتاحة رصد المشروع بفعالية؛ (ب) إجراء تحليل دقيق لتكاليف ميزانيته العادية تيسيراً لتقدير التكاليف الكاملة للمشاريع.
    En el párrafo 51, la Junta recomendó que el CCI mejorara sus programas de gestión del cambio para las IPSAS en toda la organización especificando de qué manera los directivos superiores de cada dependencia institucional debían hacerse cargo del logro de los beneficios previstos durante y después de la aplicación de las IPSAS e impulsarlo. UN 26 - في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتعزيز برنامجه لإدارة التغيير على نطاق المنظمة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال تحديد كيفية قيام الإدارة العليا في كل وحدة من وحدات العمل بالإمساك بزمام عملية تحقيق الفوائد المرجوة وقيادتها خلال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبعده.
    En el párrafo 21, la Junta recomendó que el CCI a) gestionara sus cuentas por cobrar exigiendo periódicamente el pago de las deudas importantes y, de ser necesario, intentando periódicamente llegar a un acuerdo respecto de saldos considerables; y b) considerara seriamente la necesidad de aplicar un deterioro del valor del activo en los casos en que no se hubiera obtenido una confirmación positiva de la deuda. UN 12 - في الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: (أ) أن يدير حسابات القبض من خلال المطالبة بصورة منتظمة بمثل هذه الديون الكبيرة المستحقة وأن يسعى بانتظام، حيثما كان ذلك ضروريا، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأرصدة الكبيرة، (ب) أن ينظر بنشاط في ضرورة اعتبار الأصول هالكة عندما يتعذر الحصول على أي تأكيد إيجابي بصحتها.
    En el párrafo 76, la Junta recomendó que el CCI examinara detenidamente los cambios importantes realizados en los documentos clave de gestión de los proyectos (como alteraciones de los presupuestos, el alcance y los productos) durante la " etapa de aplicación y supervisión " , mediante una revisión basada en pruebas realizada por al menos un miembro del personal directivo superior, expertos en calidad o un patrocinador del proyecto. UN 38 - في الفقرة 76، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بفحص أي تغيرات ذات شأن في الوثائق الرئيسية لإدارة المشاريع (مثل تعديل الميزانيات والنطاق والنواتج) أثناء " مرحلة التنفيذ - الرصد " من خلال القيام باستعراض موثَّق على يد أحد أعضاء الإدارة العليا، أو مسؤولين عن تقييم الجودة، أو إحدى الجهات الراعية للمشروع على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus