Además, los participantes recomendaron que las Partes informaran en el IIN sobre los efectos del nuevo cálculo tanto en lo que respecta al nivel como a la tendencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تذكر الأطراف في تقرير الجرد الوطني آثار إعادة الحساب على كل من المستوى والاتجاه. |
En esa misma línea, los participantes recomendaron que las Naciones Unidas consultaran con los parlamentarios en una fase más temprana del proceso de diseño de los programas. | UN | وبالمثل، أوصى المشاركون بأن تتشاور الأمم المتحدة مع البرلمانيين في مرحلة مبكرة من عملية إعداد برامجها. |
En ese sentido, los participantes recomendaron que el Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) considerara en su período de sesiones de 1997 la posibilidad de ampliar sus actividades para abarcar Europa central y oriental. | UN | وعلى هذا أوصى المشاركون بأن تنظر اللجنة الاستشارية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، في دورتها لعام ١٩٩٧ في إمكانية توسيع أنشطتها لتشمل وسط وشرقي أوروبا. |
Para ayudar a las Partes en la presentación de informes y para apoyar su proceso de examen, los participantes recomendaron que se incluyera en las directrices una estructura común y más amplia. | UN | ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية. |
los participantes recomendaron que las directrices incluyeran una solicitud a las Partes para que utilizaran los métodos de realización de nuevos cálculos establecidos en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas al demostrar la coherencia de las series cronológicas. | UN | أوصى المشاركون بأن تتضمن المبادئ التوجيهية طلباً إلى الأطراف باستخدام طرق إعادة الحساب المنصوص عليها في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق لدى إثبات اتساق السلاسل الزمنية. |
los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a formular estimaciones cuantitativas sobre las incertidumbres, de conformidad con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على أن تضع تقديرات كمية لحالات عدم التيقن وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة للفريق. |
los participantes recomendaron que en las directrices se incluyera una solicitud de explicación en caso de que las Partes no hubiesen vuelto a calcular una estimación, cuando la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas requiera la realización de un nuevo cálculo. | UN | أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية طلباً لتقديم شرح إذا لم تقم الأطراف بإعادة حساب تقدير ما، في حالات تطلب فيها إرشادات الممارسات الجيدة للفريق إعادة حسابه. |
los participantes recomendaron que el Diálogo de Alto Nivel fuera transparente e integrador. | UN | 75 - أوصى المشاركون بأن يكون الحوار الرفيع المستوى شفافا وشاملا لجميع الأطراف. |
En la misma línea, los participantes recomendaron que los países productores de petróleo y gas se aseguraran de incluir en sus contratos con las empresas petroleras obligaciones en materia de responsabilidad social de las empresas, así como salvaguardias ecológicas. | UN | ومن ذات المنطلق، أوصى المشاركون بأن تكفل البلدان المنتجة للنفط والغاز إدراج متطلبات المسؤولية الاجتماعية للشركات، بجانب الضمانات البيئية، في عقودها المبرمة مع شركات النفط. |
los participantes recomendaron que cada comité preparase directrices por escrito para su diálogo con los Estados partes en el contexto del proceso de presentación de los informes, teniendo presente la práctica del Comité de Derechos Humanos. | UN | 19 - أوصى المشاركون بأن تعد كل لجنة مبادئ توجيهية خطية لحوارها مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير، مراعية في ذلك الممارسة المتبعة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
En un taller de la COPACO sobre políticas y planificación regionales celebrado en Barbados en 2011, los participantes recomendaron que la CEPACO colaborara con organizaciones regionales en la aplicación del Código de Conducta organizando actividades conjuntas de creación de capacidad e intercambiando información sobre mejores prácticas y experiencias fructíferas. | UN | وفي حلقة عمل نظمتها اللجنة بشأن السياسات الإقليمية والتخطيط، وعقدت في بربادوس خلال عام 2011، أوصى المشاركون بأن تتعاون اللجنة مع المنظمات الإقليمية في تنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة. |
Si se trataba de una región que hubiera instituido un sistema de reglamentación limitado, los participantes recomendaron que el proceso de reglamentación de las armas de fuego comenzase con una campaña intensa de los medios informativos para instar a los residentes a que registrasen sus armas de fuego. | UN | فبالنسبة الى منطقة وضعت نظاما محدودا من الاجراءات التنظيمية ، أوصى المشاركون بأن تبدأ عملية تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بحملة اعلامية مكثفة لحث المواطنين على تسجيل أسلحتهم النارية . |
18. los participantes recomendaron que se tratara de aprovechar la oportunidad nueva existente para crear posibilidades de desarrollo intelectual que marchasen paralelamente con el progreso realizado en el ámbito del desarrollo sostenible. | UN | 18- أوصى المشاركون بأن تبذل جهود للاستفادة من الفرصة الجديدة المتاحة لايجاد امكانيات للتطور الفكري بالتوازي مع التقدم المحرز في ميدان التنمية المستدامة. |
En lo que se refiere a las fuentes esenciales, los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a hacer todo lo posible para utilizar un método recomendado en lo relativo a estimar las emisiones de GEI, de conformidad con los correspondientes árboles de decisiones de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على بذل كافة الجهود لاستخدام طريقة موصى بها لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة، وفقاً لمخطط تسلسل القرارات الموازية في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Con el fin de contribuir a facilitar esa información, los participantes recomendaron que cada institución mantuviese una página web con enlaces a sitios en la Web en los que brindase información sobre datos libremente accesibles, incluidos enlaces con las páginas Web de instituciones asociadas. | UN | وبغية إتاحة تلك المعلومات، أوصى المشاركون بأن تكون لدى كل مؤسسة صفحة على الشبكة مع وصلات إلى مواقع أخرى على الشبكة توجد فيها معلومات عن البيانات الميسَّرة دون قيود، بما في ذلك وصلات إلى صفحات المؤسسات الشريكة على الشبكة. |
6. Con el fin de posibilitar el intercambio de conocimientos, los participantes recomendaron que las instituciones pusieran en práctica programas de intercambio institucional, proporcionando a los expertos la oportunidad de visitar instituciones asociadas y trabajar en las mismas. | UN | 6 - وبغية تمكين تقاسم المعلومات، أوصى المشاركون بأن تنفذ المؤسسات برامج للتبادل، مع توفير فرص للخبراء لزيارة المؤسسات الشريكة والعمل فيها. |
69. En la sesión plenaria, los participantes recomendaron que se publicaran las actas del taller en un libro de Springer a tiempo para presentarlo y distribuirlo en la CP 8. | UN | 69- وفي الجلسة العامة الختامية، أوصى المشاركون بأن يجري نشر وقائع حلقة العمل في شكل كتاب من إصدار سبرينجر في الوقت المناسب لعرضه وتوزيعه في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Además, los participantes recomendaron que cada órgano creado en virtud de un tratado llevara a cabo para 2010 una evaluación y análisis de su procedimiento de seguimiento, en que se señalaran las dificultades, los obstáculos y los resultados de esa labor. | UN | 18 - إضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقييم وتحليل لإجراء المتابعة الخاص بها وأن تحدد الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2010. |
18. Además, los participantes recomendaron que cada órgano de tratado llevara a cabo para 2010 una evaluación y análisis de su procedimiento de seguimiento, en que se señalaran las dificultades, los obstáculos y los resultados de esa labor. | UN | 18- إضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقييم وتحليل لإجراء المتابعة الخاص بها وأن تحدد الصعوبات والعقبات والنتائج بحلول عام 2010. |
los participantes recomendaron que todos los órganos creados en virtud de tratados examinasen atentamente las palabras utilizadas al redactar recomendaciones, de modo que sus observaciones finales fuesen más específicas para el país y más precisas. | UN | 29 - أوصى المشاركون بأن تستعرض جميع هيئات المعاهدات بعناية الصياغة المستخدمة عند وضع التوصيات حتى تجعل ملاحظاتها الختامية تخص فرادى البلدان بشكل أكثر تحديدا وذات وجهة محددة. |