"أوصى به الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendado por el Grupo
        
    • recomendó el Grupo de
        
    • recomendada por el Grupo
        
    • había recomendado el Grupo de
        
    • recomienda el Grupo de
        
    • ha recomendado el Grupo
        
    • la recomendación del Grupo de
        
    • recomendaba el Grupo
        
    • recomendados por el Grupo de
        
    Siguiendo su sugerencia, el comité aprobó el artículo 8 del proyecto de reglamento recomendado por el Grupo de Trabajo. UN وبناءً على اقتراحه، اعتمدت اللجنة البند 8 من مشروع النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل.
    Su delegación apoya el concepto recomendado por el Grupo de Trabajo, en la forma en que aparece en el párrafo 589 del informe de la Comisión. UN وأعرب عن تأييد وفده للمفهوم الذي أوصى به الفريق العامل، بالصيغة التي ورد بها في الفقرة 589 من تقرير اللجنة.
    Como recomendó el Grupo de trabajo, el estudio aprovechará la experiencia adquirida por la UNODC en la preparación de su Compendio de casos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ووفقا لما أوصى به الفريق العامل، سوف تعتمد الدراسة على الخبرات التي استخلصها المكتب من إعداد خلاصة قضايا الإرهاب.
    La presentación de un informe más sustantivo facilitaría su consideración por parte de la Asamblea, tal como lo recomendó el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, a cuyo tenor el Presidente de la Asamblea General deberá evaluar las deliberaciones sobre este tema y determinar si es necesario que el informe del Consejo de Seguridad se examine más a fondo. UN إن تقديم تقرير أكثر موضوعية من شأنه أن ييسر على الجمعية العامة أن تنظر فيه، وهو ما أوصى به الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    3) Aplicar la terminología común recomendada por el Grupo de Trabajo; UN ' ٣ ' أن تستخدم مصطلحات موحدة على نحو ما أوصى به الفريق العامل؛
    No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    Por tanto, como recomienda el Grupo de Trabajo, el Relator Especial debería hacer una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en relación con los actos unilaterales. UN ولذا ينبغي أن يقدِّم المقرر الخاص تقريراً كاملاً بقدر الإمكان حسبما أوصى به الفريق العامل، عن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول.
    Su Gobierno se ha comprometido a reforzar su legislación a ese respecto, como ha recomendado el Grupo de Trabajo. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتعزيز تشريعاتها في هذا الشأن؛ على نحو ما أوصى به الفريق العامل.
    Garantiza al Comité que la División hará todo lo posible para elaborar una base de datos especial para dichas comunicaciones, de conformidad con la recomendación del Grupo de trabajo. UN وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل.
    Efectivamente, con unos 60 casos mensuales admitidos a trámite, reviste una urgencia creciente el fortalecimiento de la Oficina del Ombudsman recomendado por el Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas. UN الواقع أنه مع فتح ما يقرب من 60 قضية شهرية، يصبح تعزيز مكتب أمين المظالم، وفقا لما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، أمرا أكثر إلحاحا.
    Considera sobre todo que el proyecto recomendado por el Grupo de Trabajo se remite excesivamente a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados en comparación con el Pacto, que sin embargo debería ser la preocupación primordial del Comité. UN وهي ترى خصوصا أن المشروع الذي أوصى به الفريق العامل يشير بإفراط إلى اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات بالنسبة للعهد الذي يجب مع ذلك أن يشكل اهتمام اللجنة الرئيسي.
    Los miembros de la Mesa subrayaron la importancia de la coordinación entre las actuales iniciativas en materia de conocimientos tradicionales adoptadas por diversas instituciones, en particular el establecimiento de una red funcional de esas instituciones, según lo recomendado por el Grupo. UN ولاحظ أعضاء المكتب أهمية تيسير التنسيق بين المبادرات الراهنة المتخذة من قبل مؤسسات مختلفة بشأن المعارف التقليدية، بما في ذلك وضع شبكة وظيفية لهذه المؤسسات على النحو الذي أوصى به الفريق.
    Los 250 millones de dólares que recomendó el Grupo de alto nivel es a todas luces insuficiente si se tienen en cuenta las necesidades de ciertos países como el Afganistán, el Iraq, Liberia y el Sudán. El fondo debería ser muchísimo mayor. UN إن مبلغ 250 مليون التي أوصى به الفريق الرفيع المستوى لا يكفي بتاتا، إذا أخذنا في الاعتبار احتياجات بلدان من قبيل أفغانستان وليبريا والسودان والعراق, فينبغي أن يكون الصندوق أكبر بكثير,
    En tercer lugar, el objetivo debe ser alcanzar un acuerdo general, de acuerdo con la decisión de la Asamblea, es decir, llegar a una avenencia, como lo recomendó el Grupo de Trabajo de composición abierta y lo refrendó la Asamblea. UN ثالثا، الهدف يجب أن يكون تحقيق اتفاق عام، حسبما قررته الجمعية، أي، التوصل إلى حل توفيقي، حسبما أوصى به الفريق العامل المفتوح العضوية وتبنته الجمعية.
    Tras elogiar el formato común de los proyectos de documentos de programas comunes para los países, una delegación observó que todavía no se disponía de un mecanismo central para aprobar esos documentos, como recomendó el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حين اثني أحد الوفود على الشكل الموحد لمشروع وثائق البرامج القطرية المشتركة، فقد لاحظ أنه لا توجد هناك بعد آلية مركزية للموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة، على النحو الذي أوصى به الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    El Consejo de Administración aprobó la indemnización recomendada por el Grupo por valor de 11.182.109 dólares como indemnización de 219 reclamaciones. Español Página UN وقد وافق مجلس اﻹدارة على التعويض الذي أوصى به الفريق وقدره ٩٠١ ٢٨١ ١١ دولارات، وهو تعويض يتعلق بمطالبات عددها ٩١٢ مطالبة.
    5. No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. UN 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    5. No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. UN 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    El Presidente invita a la Comisión a adoptar medidas respecto de los tres documentos mencionados, como recomienda el Grupo de Trabajo. UN 2 - ودعا الرئيس اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن الوثائق الثلاث المشار إليها أعلاه حسبما أوصى به الفريق العامل.
    En general, habría que aumentar de todas las formas posibles la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de identificar y hacer frente a las amenazas terroristas, como ha recomendado el Grupo de Trabajo sobre políticas de las Naciones Unidas. UN وبصفة عامة، فإن قدرة بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على تحديد ومواجهة التهديدات الإرهابية، وفق ما أوصى به الفريق العامل المعني بالسياسات والتابع للأمم المتحدة، ينبغي تعزيزها بكل الطرق.
    De no ser posible debería designarse, por lo menos en la primera fase, un fiscal independiente nombrado para el caso, siguiendo la recomendación del Grupo de Trabajo que figura en el párrafo 506 del documento A/47/10. UN وإذا تبين أن تنفيذ هذا أمر غير ممكن، ينبغي على اﻷقل في المرحلة اﻷولى تعيين مدع عام مستقل في كل حالة على حدة، على النحو الذي أوصى به الفريق العامل في الفقرة ٥٠٦ من الوثيقة A/47/10.
    El orador felicita por sus actividades a la División de Policía Civil, que, por primera vez, ha alcanzado el nivel de dotación de personal que recomendaba el Grupo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN 80 - وأثنى على أنشطة شعبة الشرطة المدنية، التي بلغت لأول مرة مستوى عدد الوظائف الذي أوصى به الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se adjuntarían al informe los elementos de un marco para el mercurio recomendados por el Grupo de Trabajo para su examen por el Consejo de Administración. UN وستلحق بالتقرير عناصر إطار الزئبق الذي أوصى به الفريق العامل لكي ينظر فيها مجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus