"أوصى به المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación de la Junta
        
    • recomendó la Junta
        
    • recomendó el Consejo
        
    • recomendado por la Junta
        
    • había recomendado la Junta
        
    • la recomendación del Consejo
        
    • recomienda el Consejo
        
    • recomendando la Junta
        
    • recomendada por la Junta
        
    • recomendado por el Consejo
        
    • por recomendación del Consejo
        
    • recomendado por el Comité Mixto
        
    • recomendados por el Comité Mixto
        
    • la recomendación formulada por la Junta
        
    La Caja presentó estados financieros revisados en cumplimiento pleno de la política, conforme a la recomendación de la Junta. UN وقدم الصندوق بيانات مالية منقحة بغرض تطبيق السياسات بالكامل على نحو ما أوصى به المجلس.
    La División aceptó la recomendación de la Junta de que los criterios aplicados para la selección de vendedores figuraran en los registros de adquisiciones correspondientes. UN ٦٠١ - ووافقت الشعبة على ما أوصى به المجلس من تسجيل المعايير المتبعة في اختيار الموردين بملفات المشتريات ذات الصلة.
    Se recomienda que el alcance de dicho examen incluya los procesos de investigación en las oficinas fuera de la Sede, como recomendó la Junta. UN ويوصى بأن يشمل نطاق هذا الاستعراض عمليات التحقيق التي تجري في المكاتب البعيدة عن المقر على نحو ما أوصى به المجلس.
    7. Aunque la labor de fiscalización de las sustancias que figuraban en la Lista II del Convenio de 1971 parecía haber impedido desviaciones hacia canales ilícitos, los gobiernos debían seguir fortaleciendo la fiscalización de las sustancias que figuraban en las Listas III y IV, tal como recomendó el Consejo Económico y Social. UN ٧ - ويبدو أن مراقبة المواد الواردة في الجدول الثاني من اتفاقية عام ١٩٧١ قد نجحت في منع تحويل هذه المواد الى القنوات غير المشروعة، ولكن ينبغي للحكومات أن تواصل تقوية مراقبة المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع حسب ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La OSPNU, sin embargo, no considera que el grado de precisión recomendado por la Junta sea actualmente fundamental ni que pueda lograrse a un costo que se justifique. UN ولا يرى المكتب مع ذلك أن مستوى الدقة الذي أوصى به المجلس أساسي أو يمكن تحمله في الوقت الحالي.
    El UNICEF explicó también que se estaba mejorando la estrategia de adquisiciones y almacenamiento con arreglo a los principios de gestión por categorías, tras lo cual se revisarían los acuerdos a largo plazo con los proveedores, como había recomendado la Junta. UN وأوضحت اليونيسيف أيضا أنه يجري تحسين استراتيجية الشراء والتخزين بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات، وسيعقب ذلك تنقيح الترتيبات طويلة الأجل مع الموردين على نحو ما أوصى به المجلس.
    La delegación de Etiopía se suscribe a la recomendación del Consejo Económico y Social de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1999 para revisar y evaluar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia; este período de sesiones deberá, por otra parte, ser preparado con todo cuidado. UN ٦٥ - والوفد اﻹثيوبي يؤيد ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩ من أجل استعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر، وينبغي مع هذا اﻹعداد لهذه الدورة بكل جدية.
    Por ejemplo, si los ministerios no realizan análisis del impacto en los géneros antes de presentar proyectos de ley al Gabinete, como recomienda el Consejo, los textos deberían serles devueltos sin examinar. UN وعلى سبيل المثال، إن لم تقم الوزارات بإجراء تحليلات عن الأثر الجنسانــي قبــل تقديم مشاريع القوانين إلى مجلس الوزراء، على نحو ما أوصى به المجلس المذكور، ينبغي أن تعاد النصوص إلى الوزارات ذات الصلة دون النظر فيها.
    En el sistema de gestión de los planes de auditoría y por lo que respecta a los planes de auditoría de 2009 y años ulteriores, esas revisiones quedarán consignadas atendiendo a la recomendación de la Junta. UN وستسجل تلك التنقيحات في نظام إدارة المراجعات، بالنسبة لخطط مراجعة الحسابات لعام 2009 وما بعدها، على النحو الذي أوصى به المجلس.
    La Caja de Pensiones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de tener en cuenta a título de referencia las mejores prácticas de otras cajas sobre contabilidad de las aportaciones. UN 38 - وقد وافق صندوق المعاشات التقاعدية على ما أوصى به المجلس من أن يقارن الصندوق ممارساته بأفضل ممارسات الصناديق الأخرى فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية لاشتراكات المعاشات التقاعدية.
    En el párrafo 514, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborara y aplicara directrices para la rotación periódica del personal responsable de las actividades de adquisición. UN 83 - في الفقرة 514، وافقت الإدارة على ما أوصى به المجلس من وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن التناوب الدوري للموظفين المسؤولين عن أنشطة المشتريات.
    El ACNUR ha comenzado a elaborar una metodología oficial de realización de los beneficios derivados de la aplicación de las IPSAS, como recomendó la Junta. UN وتقوم المفوضية حاليا بوضع منهجية رسمية لتحقيق الفوائد، وفقا لما أوصى به المجلس.
    En el caso de la Comisión de Indemnización, la Junta opina que sigue haciendo falta que los auditores internos abarquen un ámbito mayor, como recomendó la Junta en 2002. UN ففي حالة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، يرى المجلس بأن الحاجة كانت ولا تزال إلى مزيد من التغطية من جانب مراجعي الحسابات الداخليين، حسب ما أوصى به المجلس في عام 2002.
    xv) Como recomendó la Junta en su 12ª reunión ejecutiva, del 30 de abril al 3 de mayo se celebraron todas las mañanas mesas redondas ministeriales sobre los cuatro temas siguientes: UN `٥١` وحسبما أوصى به المجلس في دورته التنفيذية الثانية عشرة، عُقدت اجتماعات مائدة مستديرة وزارية في كل صباح في الفترة من ٠٣ نيسان/أبريل الى ٣ أيار/مايو بشأن المواضيع اﻷربعة التالية:
    En tercer lugar, los Estados Unidos consideran conveniente crear un grupo consultivo, por ejemplo, un grupo de trabajo conjunto como lo recomendó el Consejo Económico y Social en su decisión 1999/51, el cual, en colaboración con los principales asociados, estudiaría diversos medios de obtener la participación eficaz y la presencia de los protagonistas de la financiación del desarrollo que presentará ulteriormente a los otros Estados Miembros. UN ٢٥ - ومن ناحية ثالثة، قال إن وفده يرى أنه سيكون من المفيد إنشاء فريق استشاري، مثل فرقة عاملة مشتركة من النوع الذي أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بحيث تعمل الفرقة مع شركاء رئيسيين لوضع خيارات من أجل إشراك جهات فاعلة أخرى في التمويل من أجل عملية التنمية.
    La integración del cuestionario del PNUFID para los informes anuales en un documento simplificado único coordinado, según procediera, con otros organismos internacionales, tal como lo recomendó el Consejo Económico y Social en 1993, 1994 y 1996, no se pudo lograr. UN 14 - لم يتحقق دمج الاستبيان الخاص بتقارير البرنامج السنوية في وثيقة واحدة مبسطة تنسق، عند الاقتضاء، مع الهيئات الدولية الأخرى، وفقا لما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أعوام 1993 و 1994 و 1996.
    Mucho se ha hecho también para elaborar una estrategia detallada de ejecución, conforme a lo recomendado por la Junta en su informe anterior. UN وبُذلت أيضا مساع كثيرة لوضع استراتيجية تطبيق مفصلة، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.
    Sin embargo, no está relacionado con el nivel de recursos necesarios, ni tampoco muestra los planes de trabajo generales, lo que significa que no está integrado en la forma que había recomendado la Junta. UN غير أنه ليس هناك ربط بين هذه الخطة ومستوى الموارد اللازمة، كما أن الخطة لا تبين مجمل خطط عمل المشروع، أي أنها ليست متكاملة على النحو الذي أوصى به المجلس.
    En la sección IV de la resolución 52/92 de 12 de diciembre de 1997, la Asamblea General decidió que el período extraordinario de sesiones se celebrara según la recomendación del Consejo Económico y Social contenida en su decisión 1997/238, de 21 de julio de 1997, del 8 al 10 de junio de 1998. UN ٢ - وفي الجزء ' رابعا ' من القرار ٥٢/٩٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت الجمعية العامة عقد الدورة الاستثنائية، على نحو ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٧/٢٣٨ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Difusión electrónica de las Directrices sobre las mejores prácticas en materia de drenaje y utilización eficaces del metano en las minas de carbón a todas las principales partes interesadas en la región y fuera de ella, como recomienda el Consejo Económico y Social en su decisión 2011/222, de 25 de julio de 2011, antes de agosto de 2013; UN تعميم الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم إلكترونيا على جميع الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة وخارجها، قبل آب/أغسطس 2013، حسبما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2011/222 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2011؛
    a) Continúe esforzándose activamente por reducir la infravaloración de los activos en el sistema de gestión y consignar con exactitud los bienes no fungibles, según viene recomendando la Junta desde hace varios años (párr. 44); UN (أ) أن تجدّ في مواصلة سعيها إلى الحد من استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها وإلى بيان الأصول غير المستهلكة بدقة وفق ما أوصى به المجلس على مدار عدة سنوات (الفقرة 44)؛
    La Oficina Ejecutiva del Secretario General llevará a cabo la evaluación recomendada por la Junta con el apoyo del Departamento de Gestión. UN ١٤ - وسوف يتولى المكتب التنفيذي للأمين العام، بدعم من إدارة الشؤون الإدارية، إجراء ذلك التقييم حسب ما أوصى به المجلس.
    Proyecto de resolución recomendado por el Consejo Económico y Social UN مشروع قرار أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/65/L.4, por recomendación del Consejo Económico y Social (véase párr. 32, proyecto de resolución II). UN 14 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/65/L.4 وفقما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر الفقرة 32، مشروع القرار الثاني).
    4. Pide al Secretario General que continúe poniendo a disposición de la Caja los mecanismos de contratación y adquisiciones de las Naciones Unidas, conforme a lo recomendado por el Comité Mixto en el párrafo 111 de su informe3. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الصندوق بخدمات آلية اﻷمم المتحدة للتعاقد والمشتريات، على نحو ما أوصى به المجلس في الفقرة ١١١ من تقريره)٣(.
    Aprueba los recursos adicionales de personal y de otro tipo para la administración de la Caja recomendados por el Comité Mixto en los párrafos 330 y 332 de su informe, que entrañan gastos por valor de 1.187.200 dólares en cifras netas para el bienio 1996-1997 imputables directamente a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN توافق على ما أوصى به المجلس في الفقرتين ٣٣٠ و ٣٣٢ من تقريره، من زيادة في ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى، بما يستتبعه من نفقات يبلغ مجموعها الصافي ٢٠٠ ١٨٧ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تحمّل مباشرة على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، من أجل إدارة الصندوق؛
    13. Sobre la base de la recomendación formulada por la Junta en su decisión IDB.33/Dec.5, la Conferencia tal vez desee examinar la aprobación del siguiente proyecto de decisión: UN 13- ربما يود المؤتمر النظر في اعتماد مشروع المقرّر التالي بناء على ما أوصى به المجلس في المقرّر م ت ص-33/م-5:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus