"أوصى به مجلس مراجعي الحسابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendó la Junta de Auditores
        
    • recomendado por la Junta de Auditores
        
    • la recomendación de la Junta de Auditores
        
    • recomendado la Junta de Auditores
        
    • recomendados por la Junta de Auditores
        
    • había recomendado la Junta
        
    • sugerencia de la Junta de Auditores
        
    • recomendación formulada por la Junta de Auditores
        
    Se han realizado progresos en lo que se refiere a la utilización de esa base de datos en las operaciones de cierre de cuentas, como recomendó la Junta de Auditores. UN وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de hacer planes para imprevistos, como recomendó la Junta de Auditores. UN 16 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة التخطيط للطوارئ على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Como recomendó la Junta de Auditores, se ha modificado el tablero de datos de Atlas para determinar los anticipos cuya antigüedad supere los seis meses. UN وأُدخِلَت تعديلات على نظام أطلس لتتبع السُلَف المستحقة السداد منذ ما يزيد عن ستة أشهر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    El proyecto de directriz organizativa incluye actualizaciones del mandato actual del Comité de la Caja de Previsión y el Comité Consultivo de Inversiones, conforme a lo recomendado por la Junta de Auditores. UN ويتضمن مشروع التوجيهات التنظيمية استكمالات للاختصاصات الحالية للجنة الصندوق واللجنة الاستشارية للاستثمارات وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión espera que en la próxima presentación del presupuesto la Fuerza pueda informar de los progresos hechos en cuanto a la gestión de los bienes y suministros de la misión con arreglo a lo recomendado por la Junta de Auditores. UN وتتوقع اللجنة أن يكون بمقدور القوة أن تبين في مشروع الميزانية المقبلة التحسن الذي أحرز في إدارة الممتلكات وإمدادات البعثة وفق ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Cuando se publicó el informe ya estaban bastante avanzadas las medidas adoptadas de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores. UN كان العمل، وقت إصدار التقرير، قد قطع شوطا بعيدا بالفعل وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Por ejemplo, se debe prestar mayor atención a la necesidad de asegurar que la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz se cumpla dentro un plazo determinado, como ha recomendado la Junta de Auditores. UN وذكر، على سبيل المثال، أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى ضمان الانتهاء من مهام التصفية بالنسبة ﻷية بعثة لحفظ السلام خلال الفترة الزمنية المحددة، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    También se debería adoptar un enfoque estructurado para la gestión del riesgo, que abarque a toda la organización, como recomendó la Junta de Auditores en su último informe. UN وينبغي للمفوضية أيضا أن تضع نهجا منظما على نطاق المنظمة لإدارة المخاطر، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير.
    Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. UN هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات().
    Estas son importantes consideraciones jurídicas, financieras y políticas que han de abordarse y ser objeto de acuerdos, teóricamente en la etapa inicial de la preparación, tal como recomendó la Junta de Auditores. UN هذه اعتبارات قانونية ومالية وسياسية هامة يتعين تناولها والاتفاق عليها، والأنسب أن يكون ذلك في خلال مرحلة الإعداد المبكر، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات().
    La Comisión confía en que, tal como recomendó la Junta de Auditores (DP/1995/CRP/6, párr. 5), el funcionario de la División de Finanzas del PNUD adscrito al UNIFEM será capaz de realizar una vigilancia y supervisión eficaces de los recursos presupuestarios del UNIFEM. UN وتعتقد اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات )DP/1995/CRP/6، الفقرة ٥(، أن الموظف المنقول من شعبة الشؤون المالية الى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة سيكون قادرا على رصد موارد ميزانية الصندوق واﻹشراف عليها بفعالية.
    Algunos elementos de esos procesos ya están funcionando, pero todavía no se ha logrado su plena aplicación, según recomendó la Junta de Auditores (véase A/52/755, anexo, párr. 85). UN وأن بعض عناصر هذه العملية موجودة غير أنه لم يتحقق تنفيذها الكامل، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات (انظر A/52/755، المرفق، الفقرة 85).
    Apoya que se transfieran las causas a los tribunales nacionales establecidos al efecto y espera que los Tribunales cooperen más estrechamente con los países interesados, como recomendó la Junta de Auditores en sus informes (A/59/5/Add.11 y Add.12). UN وأيدت إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المنشأة لذلك الغرض، وأعربت عن أملها في أن تسعى المحكمتان إلى التعاون بشكل أوثق مع البلدان المعنية، حسب ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره A/59/5/Add.11) و Add.12).
    B. Con posterioridad a esa revisión, se deberían formular directrices detalladas para la realización de un análisis de la relación costo–beneficio de la transferencia de los bienes, según lo recomendado por la Junta de Auditores en su auditoría sobre la liquidación de la ONUMOZ. UN باء - وفي أعقاب هذا الاستعراض، يتوخى إعداد مشروع لمبادئ توجيهية مفصلة ﻹجراء تحليل لتكاليف وفوائد نقل الموجودات على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في مراجعته لتصفية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    La Comisión celebra los esfuerzos desplegados para lograr esta mejora y alienta al ACNUR a seguir esforzándose por obtener certificados de auditoría de los asociados en la ejecución antes del 30 de abril de cada año, según lo recomendado por la Junta de Auditores. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتحقيق هذا التحسن وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها للحصول على شهادات لمراجعة الحسابات من شركائها المنفذين بحلول 30 نيسان/أبريل من كل عام على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    A ese respecto, el Secretario General señala complacido que, en respuesta a la recomendación de la Junta de Auditores, entre los meses de junio y agosto de 1995 se hizo en la Sede un detallado inventario físico inicial de los bienes no fungibles. UN ويسر اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يبلغ بأنه قد تم القيام بجرد فعلي شامل أولي للممتلكات غير المستهلكة في المقر في الفترة من حزيران/يونيه حتى آب/أغسطس ١٩٩٥، وذلك على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Si bien observa que la renovación del edificio del anexo sur y la Biblioteca permanecerá suspendida debido a los problemas de seguridad, la Comisión considera que, dada la repercusión que podría tener sobre el alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura, el Secretario General debería presentar opciones presupuestadas para los dos edificios, conforme a la recomendación de la Junta de Auditores y lo acordado por el Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة أن تجديد مبنى الملحق الجنوبي والمكتبة سيبقى معلقاً بسبب الشواغل الأمنية وترى أنه، بالنظر إلى الأثر المحتمل على نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين وفقاً لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات ووافق عليه الأمين العام.
    En consecuencia, no se podía delegar en ellas ninguna autoridad para realizar adquisiciones locales, como lo había recomendado la Junta de Auditores. UN ولذلك، لا المكتب ولا اللجنة، يمكن منحهما أي تفويض بسلطة للشراء على الصعيد المحلي، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Por sugerencia de la Junta de Auditores, la UNOPS supervisa periódicamente sus gastos administrativos con el objetivo constante de lograr un presupuesto equilibrado al término de 2002. UN وحسب ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات يقوم المكتب على أساس منتظم برصد تكاليفه الإدارية من أجل تحقيق الهدف المستمر المتمثل في وضع ميزانية متوازنة بحلول نهاية العام.
    Ese 15% incluye una previsión para futuros aumentos, de conformidad con la recomendación formulada por la Junta de Auditores. UN ويشمل عنصر الـ 15 في المائة اعتمادا من أجل تغطية تصاعد الأسعار في المستقبل، على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus