la Junta recomendó que la UNFICYP liquidase sin más demoras los bienes no fungibles dados de baja | UN | أوصي المجلس بأن تتخلص القوة من الممتلكات غيــر المستهلكة المشطوبة دون مزيد من التأخير. |
Además, la Junta recomendó que el PNUD incluyera en el expediente del candidato seleccionado las actas de las reuniones del grupo ad hoc pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصي المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر الاجتماعات ذات الصلة لهذه الأفرقة المخصصة. |
Mientras tanto, la Junta recomendó que la UNOPS siguiera mejorando el módulo de gestión para que satisficiera las necesidades de las oficinas en los países. | UN | وفي الوقت نفسه، أوصي المجلس بأن يواصل المكتب تعزيز تلك المنظومة للوفاء باحتياجات المكاتب القطرية. |
En el párrafo 68, la Junta recomendó que el OOPS ampliara su base de donantes. | UN | 343 - في الفقرة 68، أوصي المجلس بأن تزيد الأونروا من توسيع قاعدة مانحيها. |
En el párrafo 43, la Junta recomendó que el FNUAP rindiera cuentas de todas las contribuciones recibidas y supervisara estrechamente los ingresos y gastos de sus fondos fiduciarios para evitar que se contrajeran obligaciones de gastos sin disponer de fondos suficientes. | UN | 517 - في الفقرة 43، أوصي المجلس بأن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بيانا بجميع المساهمات الواردة، وأن يقوم برصد إيرادات الصناديق الاستئمانية ونفقاتها عن كثب لكفالة عدم التزامها بنفقات بدون توافر الأموال الكافية لها. |
En el párrafo 196 de su informe, la Junta recomendó que el PNUD tomara medidas de inmediato para asegurarse de que su oficina en el Brasil aplicaba el sistema Atlas eficientemente y de manera eficaz en función de los costos. | UN | 289- في الفقرة 196 من تقريره، أوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي خطوات عاجلة لكفالة تنفيذ مكتب البرازيل القطري لنظام أطلس بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتتسم بالكفاءة. |
En el párrafo 71, la Junta recomendó que el ACNUR examinase los gastos destinados a la Oficina del Primer Ministro de Uganda con el fin de determinar si cumplían estrictamente con el mandato y el fundamento legislativo. | UN | 356 - وفي الفقرة 71، أوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض النفقات المحولة إلى مكتب رئيس الوزراء بأوغندا لتحديد ما إذا كانت تتقيد تقيدا صارما بولايتها وسندها التشريعي. |
En el párrafo 102, la Junta recomendó que la Administración definiera rápidamente y de una vez por todas las principales medidas relativas a la renovación de los espacios de trabajo. | UN | 250 - وفي الفقرة 102، أوصي المجلس بأن تُسْرع الإدارة في التحديد النهائي الحاسم لجميع التدابير الرئيسية المتعلقة بتجديد أماكن العمل. |
En el párrafo 163, la Junta recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiriese que todas las misiones establecieran políticas generales sobre los niveles de existencias y adoptaran medidas adecuadas respecto a los artículos de escasa circulación. | UN | 57 - في الفقرة 163، أوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى جميع البعثات أن تضع سياسات شاملة لمستويات المخزون وأن تتخذ الإجراءات المناسبة فيما يتعلق بمواد المخزون البطيئة الحركة. |
En el párrafo 77, la Junta recomendó que la UNOPS elaborara estrategias adecuadas para ocuparse de los ámbitos que requerían atención en su aplicación de las IPSAS. | UN | 884 - في الفقرة 77، أوصي المجلس بأن يضع المكتب الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلّب اهتماماً خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 21, la Junta recomendó que la UNOPS examinara sus políticas relativas a las reservas operacionales y, con la aprobación de su Junta Ejecutiva, definiera planes para la utilización de los saldos excedentes de las reservas. | UN | ٦٤٠ - وفي الفقرة 21، أوصي المجلس بأن يستعرض المكتب سياساته فيما يتعلق بالاحتياطيات التشغيلية، وأن يضع، بموافقة من المجلس التنفيذي، خططا لاستخدام فائض الأرصدة الاحتياطية. |
En el párrafo 51, la Junta recomendó que la UNOPS: a) computara todos los gastos que representan los servicios prestados al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) para determinar la viabilidad de esta línea de servicios; y b) consignara todos los gastos relativos al FIDA en el cuadro 2 de los estados financieros. | UN | 643 - في الفقرة 51، أوصي المجلس بأن يقوم المكتب: (أ) بحساب التكاليف الكاملة التي جرى تكبدها فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بغية تقرير جدوى هذا النوع من الخدمة؛ و (ب) الإعلان عن التكاليف الكاملة للصندوق في الجدول 2 من البيانات المالية. |
En el párrafo 43, la Junta recomendó que el FNUAP rindiera cuentas de todas las contribuciones recibidas y supervisara estrechamente los ingresos y gastos de sus fondos fiduciarios para evitar que se contrajeran obligaciones de gastos sin disponer de fondos suficientes. | UN | 517- في الفقرة 43، أوصي المجلس بأن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بيانا بجميع المساهمات الواردة، وأن يقوم برصد إيرادات الصناديق الاستئمانية ونفقاتها عن كثب لكفالة عدم التزامها بنفقات بدون توافر الأموال الكافية لها. |
la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara la asignación de recursos para las funciones de la Tesorería y velara por una adecuada separación de las funciones incompatibles (párr. 208). | UN | أوصي المجلس بأن يستعرض مكتب الأمم المتحدة في جنيف عملية تخصيص الموارد لمهام الخزينة وأن يكفل الفصل على النحو السليم بين المهام غير المتوافقة (الفقرة 208). |
la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en estrecha coordinación con la Sede de las Naciones Unidas, mejorara la presentación de sus informes financieros y presupuestarios (párr. 210). | UN | أوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بالتعاون الوثيق مع مقر الأمم المتحدة، على تحسين تقاريره المالية والتقارير المتعلقة بالميزانية (الفقرة 210). |
la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elaborara, en estrecha coordinación con la Sede, instrumentos adecuados para la administración del efectivo en el IMIS, y que examinara con frecuencia los defectos de funcionamiento y las anomalías (párr. 212). | UN | أوصي المجلس بأن يعد مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بالتنسيق الوثيق مع المقر، أدوات ملائمة لإدارة المبالغ النقدية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأن يستعرض على فترات متقاربة الأخطاء وأوجه الخلل التي تكتنف التنفيذ (الفقرة 212). |
En el párrafo 35 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005, la Junta recomendó que la Administración determinara las razones del incremento de las economías y las cancelaciones de obligaciones por liquidar de años anteriores y aplicara medidas para resolver las deficiencias. | UN | 133 - في الفقرة 35 من تقريره للفترة 2004/2005()، أوصي المجلس بأن تقيِّم الإدارة أسباب زيادة الوفورات والمبالغ الملغاة من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة، وأن تتخذ تدابير لمعالجة جوانب القصور. |
la Junta recomendó que el Tribunal estudiara la posibilidad de prever demoras en la recaudación de las cuotas pendientes de pago, de conformidad con el párrafo 33 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (párr. 28) | UN | أوصي المجلس بأن تنظر المحكمة في رصد اعتماد للتأخيرات في تحصيل الاشتراكات المستحقة غير المُسددة عملاً بأحكام الفقرة 33 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة (الفقرة 28). |
la Junta recomendó que el Tribunal examinara nuevamente la posibilidad de presentar el estado de las corrientes de efectivo de forma que su parte se incluyera en la cuenta mancomunada (párr. 44). | UN | أوصي المجلس بأن تقوم المحكمة بإعادة النظر في الإفصاح عن بيان التدفقات النقدية ليشمل حصتها في صندوق النقدية المشترك (الفقرة 44). |
Quisiera recomendar que el Consejo examine debidamente ese plan lo antes posible. | UN | ولسوف أوصي المجلس بأن ينظر بالصورة الواجبة في هذه الخطة في أقرب فرصة. |
Por estas razones, recomiendo que el Consejo considere la posibilidad de prorrogar por un año el mandato de la UNAMID. | UN | ولهذه الأسباب، أوصي المجلس بأن ينظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لمدة سنة واحدة. |