Asimismo, ambas delegaciones alentaron a Uganda a proceder de la misma manera; | UN | وبصورة مماثلة شجع الوفدان أوغندا على أن تفعل الشيء نفسه؛ |
Alentó a Uganda a proseguir sus iniciativas en materia de salud y educación. | UN | وشجعت أوغندا على الجهود التي تبذلها في القضايا المتعلقة بالصحة والتعليم. |
Todas estas reuniones organizadas por Uganda a sus expensas, contaron con representación de alto nivel del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال. |
En el norte de Uganda, por ejemplo, el 90% de la población de los distritos de Gulu, Pader y Kitgum está desplazada. | UN | ففي شمال أوغندا على سبيل المثال، شُرد 90 في المائة من السكان في مقاطعات غولو وبادير وكيتغوم. |
Además, felicitamos al Gobierno de la República de Uganda por la iniciativa de lograr una solución política a la prolongada guerra con el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). | UN | وفضلا عن ذلك، نهنئ حكومة جمهورية أوغندا على المبادرة الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للحرب الطويلة مع جيش الرب للمقاومة. |
Respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe final del Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo Índice | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En 1997 el ACNUR concentró sus actividades en Uganda en las actividades relativas a los asentamientos locales, con miras a lograr la autosuficiencia. | UN | وفي عام ٧٩٩١، ركزت المفوضية أنشطتها في أوغندا على أنشطة التوطين المحلي، بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Instó a Uganda a que adoptara medidas concretas para resolver el problema de la impunidad y las propuestas legislativas deficientes. | UN | وحثت أوغندا على اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للإفلات من العقاب ولمعالجة ضعف المقترحات المقدمة على المستوى التشريعي. |
Antes de la reanudación de las hostilidades en Rwanda, la UNOMUR había limitado sus actividades de supervisión en Uganda a la zona de la frontera con Rwanda, que estaba controlada por el Frente Patriótico Rwandés. | UN | وقبل استئناف أعمال القتال في رواندا، كانـت بعثة المراقبة قد قصرت أنشطة الرصد التي تضطلع بها في أوغندا على المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية الرواندية من الحدود مع رواندا. |
Instó al Gobierno de Uganda a que compartiera la información de que disponía con el Gobierno del Congo. | UN | وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو. |
Por lo tanto, no hay motivos que justifiquen incorporar la situación en el norte de Uganda a la lista de temas que trata el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، لا يوجد مبرر لأي دعوة إلى إدراج الحالة في شمال أوغندا على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Insto al Gobierno de Uganda a que se comprometa plenamente a ejecutar el plan. | UN | وإنني أحُث حكومة أوغندا على الالتزام الكامل بتنفيذ الخطة. |
Respuesta del Gobierno de la República de Uganda a las acusaciones formuladas por el Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas relativas al comercio de armas en Somalia | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على ادعاءات فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال بشأن المتاجرة بالأسلحة في الصومال |
También instó a Uganda a que velara por que las disposiciones relativas a la libertad de reunión y expresión se ajustaran a las normas internacionales. | UN | وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية. |
Asimismo, quisiera dar las gracias al Representante Permanente y a la Misión de Uganda por haber dirigido, con la colaboración de la Secretaría, los trabajos que han culminado con la publicación de este informe. | UN | وأتوجه بشكري أيضا إلى الممثل الدائم لبعثة أوغندا على تولي العمل مع الأمانة العامة لإصدار هذا التقرير. |
Deseo dar las gracias al Gobierno de Uganda por el apoyo que ha prestado a la UNAMID. | UN | وأود أن أشكر حكومة أوغندا على ما قدمته من دعم للعملية المختلطة. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestra profunda gratitud a la delegación de Uganda por los esfuerzos que desplegó en la elaboración del informe, así como dar las gracias a las delegaciones de Viet Nam y Austria, por haber establecido contacto con los miembros de la Organización. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير. |
La respuesta del Gobierno de la República de Uganda al informe final, contenida en el documento, abarca los siguientes temas: | UN | 6 - يشمل رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي الوارد في الوثيقة الفصول التالية: |
En 1997 el ACNUR concentró sus actividades en Uganda en las actividades relativas a los asentamientos locales, con miras a lograr la autosuficiencia. | UN | وفي عام ٧٩٩١، ركزت المفوضية أنشطتها في أوغندا على أنشطة التوطين المحلي، بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Es difícil entender por qué el Grupo inventó falsedades y conclusiones erróneas en contra de Uganda de esta manera. | UN | إنه لمن الصعب فهم لماذا أتى الفريق بهذه الأكاذيب والاستنتاجات الخاطئة ضد أوغندا على هذا النحو. |
:: Comentarios del Gobierno de Uganda sobre las observaciones, conclusiones y recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | :: تعليقات حكومة أوغندا على ملاحظات واستنتاجات وتوصيات فريق الأمم المتحدة. |
Sudán del Sur no es parte en la Convención y Uganda la ha firmado pero todavía no la ha ratificado. | UN | وعلى الرغم من أن جنوب السودان ليس طرفا في الاتفاقية، فقد وقعت أوغندا على الاتفاقية، لكنها لم تصدق عليها بعد. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de remitirle la documentación relativa a la agresión de Uganda contra Rwanda. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا. |
En Uganda, se ha prestado especial atención a establecer redes y acuerdos de colaboración entre diversos sectores que trabajan en pro de la seguridad alimentaria. | UN | وجرى التركيز في أوغندا على إقامة شبكات وتعاون بين قطاعات متنوعة تعمل على تحقيق الأمن الغذائي. |