"أوفت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha cumplido
        
    • han cumplido
        
    • hayan cumplido
        
    • cumplen
        
    • cumplió
        
    • cumplido con
        
    • cumplimiento
        
    • cumple
        
    • había cumplido
        
    • habían cumplido
        
    • cumplieran
        
    • cumplieron
        
    • cumplan
        
    • cumplido los
        
    • cumpliendo
        
    El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    Sólo cuatro países han cumplido el compromiso del 0,7% hecho hace 30 años. UN إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما.
    12. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 7 supra la parte que les corresponda del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; UN ١٢ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحو المحدد في الفقرة ٧ أعلاه، حصتها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    Pero semejante reforma institucional no será plena si hay Estados que no cumplen plenamente con sus obligaciones financieras. UN بيد أن هذا اﻹصلاح المؤسسي لن يكون فعالا إلا إذا أوفت الدول جميعها بالتزاماتها المالية.
    En el presente caso, el Estado parte no ha presentado pruebas que indiquen que cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Tripathi. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة السيد تريباتي.
    ha cumplido con éxito la histórica misión que le encomendó la comunidad internacional. UN وقد أوفت بنجاح بالمهمة التاريخية التي أناطها بها المجتمع الدولي.
    Su Gobierno está al día en el cumplimiento de sus obligaciones financieras con el Centro y le seguirá prestando todo el apoyo posible para garantizar que siga funcionando eficazmente. UN وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية.
    La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. UN وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد.
    A ese respecto, el Comité Especial, ha cumplido el propósito sumamente valioso de esclarecer las posiciones de los Estados. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة المخصصة قد أوفت بغرض بالغ اﻷهمية هو توضيح مواقف الدول.
    Los países nórdicos han cumplido siempre con las obligaciones que les impone la Carta y han pagado puntualmente y sin condiciones la totalidad de sus cuotas. UN لقد أوفت بلدان الشمال اﻷوروبي دائما بالتزاماتها بمقتضى الميثاق ودفعت حصصها بالكامــل في الوقت المناسب ودون أية شــروط.
    Agradece, por otro lado, a los países donantes que han cumplido o incluso excedido el nivel del 0,7% del PNB. UN وفي الوقت ذاته شكر الدول المانحة التي أوفت بمستوى ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي أو تجاوزته.
    12. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 7 supra las partes que les correspondan del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; UN ١٢ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحو المحدد في الفقرة ٧ أعلاه، حصة كل منها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    * 14. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 11 supra las partes que les corresponda del saldo no comprometido de 3.098.190 dólares de la cuenta de reserva para el seguro de responsabilidad civil respecto de los helicópteros; UN ١٤ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحــو المحدد فــي الفقرة ١١ أعــلاه، حصة كل منها من الرصيد غير المرتبط بــه والبالغ ١٩٠ ٠٩٨ ٣ دولارا فيما يتعلق بالحساب الاحتياطي للمسؤولية قبل الغير في التأمين على طائرات الهليكوبتر؛
    Partes que cumplen sus compromisos según los datos presentados en 2012 Parte UN الأطراف التي أوفت بالتزاماتها وفقاً لبياناتها المبلغ عنها لعام 2012
    Su Gobierno confía en pagar su participación plena en el presupuesto de 1996, de igual manera que cumplió plenamente sus obligaciones correspondientes a 1995. UN وإن حكومتها تتوقع أن تدفع حصتها الكاملة من ميزانية عام ١٩٩٦، تماما كما أوفت بالتزاماتها كاملة لعام ١٩٩٥.
    El acuerdo se renueva cada tres años y el Gobierno ha cumplido con su compromiso desde que el Centro empezó a funcionar en 1988 hasta el corriente año. UN ويجري تجديد الاتفاق كل ثلاث سنوات، وقد أوفت الحكومة بالتزامها طيلة فترة عمل المركز من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٦.
    En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. UN وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة.
    A pesar de numerosas dificultades, Zambia cumple sus obligaciones financieras con la Organización. UN وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    El Grupo estima que el Acuerdo establece que la Corporación Estatal admitió que Strabag había cumplido sus obligaciones contractuales en relación con el Proyecto del Aeropuerto. UN ويرى الفريق أن الاتفاق يثبت حقيقة أن الشركة الحكومية سلمت بأن شركة ستراباغ أوفت بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بالعقد الخاص بمشروع المطار.
    Los Estados Unidos de América habían cumplido todas sus promesas financieras a la CLD para el presupuesto de 2004-2005. UN وقد أوفت الولايات المتحدة الأمريكية بجميع تعهداتها المالية لميزانية مؤتمر الأطراف عن الفترة
    El plan preveía evaluaciones periódicas conjuntas, lo cual permitiría transferir semestralmente partes de determinadas provincias y distritos que cumplieran los criterios preestablecidos. UN وتتوخى الخطة إجراء تقييمات مشتركة دورية تتيح نقل مراحل نصف سنوية إلى محافظات ومقاطعات مختارة أوفت بمعايير محددة سلفا.
    Cinco partidos cumplieron la cuota del 30% de candidatas en las últimas elecciones. UN وقد أوفت خمسة أحزاب سياسية بنسبة الـ 30 في المائة كحصة للمرشحات في الانتخابات الأخيرة.
    Es necesario que los Estados Miembros en mora cumplan inmediatamente sus obligaciones financieras para evitar que otros países que sí pagan puntualmente se vean afectados por las dificultades económicas de la Organización. UN ويجب على الدول اﻷعضاء المتأخرة في السداد أن تفي بالتزاماتها المالية على الفور، وذلك للحيلولة دون تأثر البلدان اﻷخرى التي أوفت بالتزاماتها بالصعوبات المالية للمنظمة.
    A ese respecto, Guyana ha cumplido los requisitos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوفت غيانا بمتطلبات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, en relación con este acusado, la República de Croacia está cumpliendo sus obligaciones con arreglo al artículo 29 del Estatuto. UN وبناء عليه، فإن جمهورية كرواتيا قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، فيما يتصل بذلك المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus