Lo más importante es que ahora nada perturba el sueño de nuestros hijos. | UN | وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا. |
Ahora imaginen cómo nuestros hijos y sus hijos experimentarán la continua exploración del espacio con la tecnología que entienda este mundo. | TED | تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم. |
Si tenemos hijos, no nos importa conocer a las novias de nuestros hijos. | TED | إن كان لدينا أولاد ذكور، فإنه لا يهمنا معرفة صديقات أولادنا. |
Querías evitar que el pueblo se desmoronara y proteger a los niños. | Open Subtitles | انت تحاول ان تجمع البلده مع بعضها لكى تحمى أولادنا |
Nuestros muchachos hicieron un buen trabajo, le diré. | Open Subtitles | أولادنا عَمِلوا الشغل تماما، أنا سَأُخبرُك. |
Si nuestros chicos están ahí, seguro los encontrarán. | Open Subtitles | أنـا مُتأكد, لو أولادنا في الخارج هُناك سـوف يعثـر عليهم |
No decirle a nuestros hijos que son mejores que los demás por su apariencia. | Open Subtitles | لا أن نخبر أولادنا أنهم ليسوا جيدون بسبب طريقة نظرة الآخرين لهم |
Pero, ayudándole a nuestros hijos con sus deseos Estrangulamos completamente nuestros sueños. | Open Subtitles | لكن حلمنا لم يتحقق لأننا كنا نريد تحقيق أحلام أولادنا' |
Si no luchamos hoy contra éstos... lo harán nuestros hijos por 500 años. | Open Subtitles | سنُقاتل هؤلاء الرجال اليوم, أو أولادنا يقاتلون منهم لمدة 500 سنة. |
Yo les contaré a nuestros hijos cómo su bella madre miró a su padre y de repente se desmayó. | Open Subtitles | ولكنني أتخيل إخبار أولادنا كيف أن أمهم الجميلة ألقت نظرة واحدة على والدهم وفقدت وعيها مباشرة |
Y cuando nuestros hijos fueron matados ellos celebraron su victoria bebiendo vino. | Open Subtitles | وعندما كان أولادنا يُقتلون، كانوا هم يحتفلون انتصارهم ويشربون الخمر. |
Deben preservarse nuestros idiomas, y nuestros hijos deben ser educados de conformidad con las culturas y tradiciones de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي الحفاظ على لغتنا، كما يجب أن يثقف أولادنا وفقا لثقافات وتقاليد السكان اﻷصليين. |
La ansiedad por la salud y la vida de los hijos de nuestro pueblo crea tensiones adicionales en la sociedad. | UN | وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع. |
Nos preguntamos sin cesar qué vamos a hacer para que nuestros hijos puedan crecer en buenas condiciones. | UN | ونتساءل ماذا سنفعل لضمان نمو أولادنا على النحو السليم. |
Si mantenemos las minas terrestres, nuestros hijos no leerán los manuales sobre cómo deben manejarse las minas. | UN | إذا مــا أبقينا على اﻷلغام اﻷرضية فإن أولادنا لن يقرأوا الكتيب الخاص بكيفية تشغيلها. |
Ojalá que así la naturaleza considere la posibilidad de perdonarnos, que no nos castigue más y que nos dé tiempo para hacer un mundo mejor para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. | UN | فلنأمل في أن تغفر لنا الطبيعة، وفي ألا تعاقبنا، وفي أن تمنحنا الوقت الكافي لنبني عالما أفضل ﻷولادنا وﻷولاد أولادنا. |
Este flagelo amenaza a nuestros hijos y las generaciones futuras y es un peligro para nuestras sociedades. | UN | ﻷن ظاهرة تعاطي المخدرات أمست تهدد أولادنا وأجيالنا ومجتمعاتنا، حاضرا ومستقبلا. |
Hoy le digo: olvidemos el pasado y pensemos en el bien de nuestros hijos y nietos. | UN | وأنا أقول له اليوم: لننس الماضي ولنفكر في رفاه أولادنا وأحفادنا. |
Seguimos dejando que los niños crezcan quebrados y perdidos, como sus padres. | Open Subtitles | ونستمر في رؤية أولادنا يكبرون وهم مكسورين وضائعين كوالدهما تماما |
Por ello, el TPCE claramente contribuye a que el mundo sea más seguro para nosotros y para todos nuestros niños. | UN | وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا. |
Entre los seres humanos más vulnerables y que merecen por lo tanto una protección especial, figuran en primer lugar los niños. | UN | إن البشر اﻷشد عرضة للمخاطر هم أولادنا ولذلك فهم جديرون بحماية خاصة. |
Nuestros muchachos serán los nuevos campeones. | Open Subtitles | أولادنا يصبح بطل العالم الجديد. |
No queremos volver a ver a nuestros chicos ser golpeados en el casco. | Open Subtitles | لا نريد المزيد من أولادنا يضرَبون على الخوذة |