"أولانباتار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ulaanbaatar en
        
    • Ulaanbaatar los días
        
    • Ulaanbaatar el
        
    • de Ulaanbaatar
        
    56/269. Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en Ulaanbaatar en 2003 UN 56/269 - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في أولانباتار في عام 2003
    Como parte de ese proyecto, funciona un tren de contenedores de demostración en la línea entre Ulaanbaatar en Mongolia y Brest en Belarús, que en su mayor parte cruza territorio ruso. UN وكجزء من هذا المشروع، تم تسيير قطار حاويات في عملية استعراضية على الخط الحديدي الواصل بين أولانباتار في منغوليا وبريست في بيلاروس، الذي يعبر معظمه الأراضي الروسية.
    Las Conferencias se han celebrado en Manila en 1988; Managua, en 1994; Bucarest, en 1997; Cotonú (Benin), en 2000; Ulaanbaatar, en 2003; y Doha, en 2006. UN وقد عقدت مؤتمرات دولية في مانيلا سنة 1988؛ وفي ماناغوا في سنة 1994؛ وفي بوخارست في سنة 1997؛ وفي كوتونو في بنن في سنة 2000؛ وفي أولانباتار في سنة 2003؛ وفي الدوحة في سنة 2006.
    Mongolia tiene previsto, para concluir a los preparativos de la segunda Conferencia de Estados partes en los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares, celebrar una reunión de centros coordinadores en Ulaanbaatar los días 27 y 28 de abril de 2009. UN ومن أجل المساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تعتزم منغوليا استضافة اجتماع لمراكز التنسيق في أولانباتار في 27 و 28 نيسان/أبريل 2009.
    Tomando nota de las conclusiones del foro de parlamentarios celebrado en Ulaanbaatar el 11 de septiembre de 2003 y la aportación de la subsiguiente declaración parlamentaria a los debates de la Quinta Conferencia Internacional, UN وإذ تحيط علما باستنتاجات منتدى البرلمانيين المعقود في أولانباتار في 11 أيلول/ سبتمبر 2003 وإسهام الإعلان البرلماني الصادر عنه في أعمال المؤتمر الدولي الخامس،
    II. Actividades del Grupo de Ulaanbaatar en 2013 y 2014 UN ثانيا - أنشطة فريق أولانباتار في عامي 2013 و 2014
    En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المواد المخدرة والصدمات النفسية.
    En particular, preocupa al Comité el alcance del fenómeno de los niños de la calle, cuyo número se estima en 30.000. El 60% de esos niños viven en Ulaanbaatar en condiciones deplorables, con una alimentación insuficiente, y son vulnerables a las enfermedades, la violencia, la explotación sexual y económica, las toxicomanías y los traumas mentales. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المخدرات والصدمات النفسية.
    Hago constar nuestra felicitación más sincera al Gobierno de Mongolia por haber acogido con éxito la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Ulaanbaatar, en septiembre del año pasado. UN وأود أن أسجل هنا أسمى آيات الثناء على حكومة منغوليا على استضافتها الموفقة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أولانباتار في أيلول/سبتمبر الماضي.
    4. El Departamento de Asuntos Políticos está ayudando actualmente al Gobierno de Mongolia en el proceso de seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas y Restauradas, celebrada en Ulaanbaatar en septiembre de 2003. UN 4- وتتولى إدارة الشؤون السياسية في الوقت الراهن دعم حكومة منغوليا في عملية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعقود في أولانباتار في أيلول/سبتمبر 2003.
    Es gratificante comprobar que en la conferencia internacional de seguimiento de la quinta Conferencia Internacional, que se celebró en Ulaanbaatar en junio pasado, se encomió la labor realizada en los últimos tres años. UN ومن دواعي الرضا أن نلاحظ أن المؤتمر الدولي لمتابعة المؤتمر الدولي الخامس، الذي عقد في أولانباتار في حزيران/يونيه الماضي أثنى ثناء قويا على العمل الذي أنجز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    La oradora insta además a que se apoye la iniciativa de la Secretaría Ejecutiva de la CESPAP de organizar una reunión de alto nivel de los países en desarrollo sin litoral de Asia y el Pacífico en Ulaanbaatar en abril de 2011. UN واختتمت قائلة إنها تحث أيضاً على توفير الدعم لمبادرة الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتنظيم اجتماع رفيع المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ خاص بالبلدان النامية غير الساحلية في أولانباتار في نيسان/أبريل 2011.
    Estos temas se examinaron en una conferencia internacional sobre industrias extractivas y desarrollo humano, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Ulaanbaatar, en octubre de 2011. UN وقد نوقشت هذه القضايا في مؤتمر دولي للصناعات الاستخراجية والتنمية البشرية نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولانباتار في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Las actividades realizadas por el Grupo de Ulaanbaatar en 2013 y 2014, que comprenden la celebración de reuniones y la coordinación con otros grupos sobre cuestiones que incluyen la gobernanza y los principales resultados se resumen en la sección II del presente informe. UN 3 - ويرد في الفرع الثاني للتقرير موجز للأنشطة التي قام بها فريق أولانباتار في عامي 2013 و 2014، شامل للاجتماعات، والتنسيق مع الأفرقة الأخرى بشأن الحوكمة والنواتج الرئيسية.
    Otro asunto del que informó el Grupo de Ulaanbaatar fue el hecho de que Azerbaiyán y el Brasil no habían asistido a ninguna reunión desde la primera, celebrada en Ulaanbaatar en 2012. UN 16 - وثمة مسألة أخرى يتعين على فريق أولانباتار الإبلاغ عنها، وهي أن البرازيل وأذربيجان لم تحضرا أي اجتماعات منذ الاجتماع الأول الذي عُقد في أولانباتار في عام 2012.
    * La reunión trilateral de expertos celebrada en Ginebra en diciembre de 2004 y la serie de consultas bilaterales y multilaterales con apoyo de la UNCTAD celebradas en 2005 prepararon el camino para los satisfactorios resultados de las negociaciones llevadas a cabo en Ulaanbaatar en noviembre de 2005. UN :: الاجتماع الثلاثي على مستوى الخبراء الذي انعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2004، وسلسلة المشاورات الثنائية ومتعددة الأطراف التي دعمها الأونكتاد خلال عام 2005 مهدا الطريق للمفاوضات الناجحة في أولانباتار في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La segunda reunión temática, convocada como parte de los preparativos del examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty, está siendo organizada por la Oficina del Alto Representante y el PNUD. Esta reunión, que centrará la atención en el comercio y la facilitación del comercio, se celebrará en Ulaanbaatar los días 30 y 31 de agosto de 2007. UN 17 - ويقوم مكتب الممثل السامي، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بتنظيم عقد الاجتماع المواضيعي الثاني، المتعلق بالتجارة وتسهيل التجارة، للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي وسيعقد الاجتماع في أولانباتار في 30 و 31 آب/أغسطس 2007.
    Para mejorar la coordinación de los esfuerzos para combatir la proliferación de las armas de destrucción masiva, el Gobierno de Mongolia organizó conjuntamente con los Estados Unidos en Ulaanbaatar, los días 22 y 23 de febrero de 2011, un taller sobre una iniciativa de seguridad contra la proliferación y un ejercicio de simulación. UN ومن أجل تحسين التنسيق في مجال جهود مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، استضافت حكومة منغوليا حلقة عمل وعملية محاكاة تتعلقان بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، نظمتا بالمشاركة مع الولايات المتحدة، في أولانباتار في يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2011.
    Tomando nota de los documentos finales de la Reunión temática sobre el desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito, celebrada en Uagadugú del 18 al 20 de junio de 2007, y de la Reunión Temática sobre Comercio Internacional y Facilitación del Comercio, celebrada Ulaanbaatar los días 30 y 31 de agosto de 2007, UN وإذ نحيط علما بالوثيقتين الختاميتين للاجتماع المواضيعي بشأن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر الذي عقد في واغادوغو في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2007() والاجتماع المواضيعي بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة الذي عقد في أولانباتار في 30 و 31 آب/أغسطس 2007()،
    Tengo el honor de remitir con la presente las conclusiones de la Séptima Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias, celebrada en Ulaanbaatar el 29 de abril de 2013, con el título " Declaración de Ulaanbaatar: logros de la Comunidad y retos globales " (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه استنتاجات المؤتمر الوزاري السابع لمجتمع الديمقراطيات، الذي عقد في أولانباتار في 29 نيسان/أبريل 2013، بعنوان " إعلان أولانباتار: إنجازات المجتمع والتحديات العالمية " (انظر المرفق).
    Sr. Ismail (Malasia) (habla en inglés): Para empezar, quisiera expresar una vez más el agradecimiento del Gobierno de Malasia por la celebración de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebró en Ulaanbaatar el pasado septiembre. UN السيد اسماعيل (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): بداية، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن امتنان ماليزيا لحكومة منغوليا على استضافتها المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في أولانباتار في أيلول/سبتمبر الماضي.
    El último párrafo del documento final de la Conferencia de Ulaanbaatar también se refirió al generoso ofrecimiento del Estado de Qatar. UN ويتضمن التقرير النهائي لمؤتمر أولانباتار في المقطع الأخير منه عرض دولة قطر السخي لاستضافته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus