"أولاً بأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con cargo a los ingresos corrientes
        
    • régimen de
        
    • los ingresos corrientes ha
        
    • los ingresos corrientes durante
        
    La aplicación del principio vigente de pago con cargo a los ingresos corrientes lleva a que se cobre a los programas más o menos que una fracción equitativa de los costos. UN وتؤدي الطريقة الحالية لدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تحمل البرامج أكثر، أو أقل، من حصة عادلة من هذه التكاليف.
    Las prestaciones del plan de seguro médico después de la jubilación se financian con cargo a los ingresos corrientes. UN وتمول استحقاقات خطة ما بعد التقاعد على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول.
    Proyección de los gastos bienales financiados con cargo a los ingresos corrientes UN التوقّعات المتعلقة بتكاليف الدفع أولاً بأول كل سنتين
    Con el uso de fondos de reserva desde 2023, la cuantía anual de gastos con cargo a los ingresos corrientes llegaría a 308,9 millones de dólares en 2039. UN ومع وجود عمليات سحب من الاحتياطي بداية عام 2023، سيصل المبلغ السنوي المسدّد وفق خيار الدفع أولاً بأول إلى 308.9 مليون دولار عام 2039.
    régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes - Presupuestar y financiar el pasivo que es exigible y pagadero en el período presupuestario únicamente. UN الدفع أولاً بأول - تقييد الالتزامات وتمويلها في الميزانية كلما حان أجلها واستُحقت خلال فترة تلك الميزانية فقط.
    Gráfico IV Niveles de financiación con cargo a los ingresos corrientes, con y sin uso de los fondos de reserva UN مستويات دفع الاستحقاقات أولاً بأول مع وجود عمليات سحب من صناديق الاحتياطيات أو عدم وجودها
    Si bien el actual mecanismo de pago con cargo a los ingresos corrientes sigue siendo una opción viable, no es sostenible en el largo plazo. UN ورغم أن الآلية الموجودة للتمويل بدفع الاستحقاقات أولاً بأول تظل في الوقت الراهن خياراً عملياً فإنها غير مستدامة في الأجل الطويل.
    Las variaciones en la tasa de acumulación y la combinación con la financiación con cargo a los ingresos corrientes afectaría el plazo durante el cual se necesitaría mantener la acumulación adicional. UN وسوف تؤثر التنويعات في تركيبة معدل الاستحقاق ودفع الاستحقاقات أولاً بأول في طول المدة اللازمة لبقاء الاستحقاق الإضافي.
    En consecuencia, recomienda la continuación por el momento del criterio de pago con cargo a los ingresos corrientes mientras se examinan otras posibles estrategias. UN ولذلك، فهي توصي باستمرار نهج دفع الاستحقاقات أولاً بأول في الوقت الحاضر مع استكشاف استراتيجيات بديلة في الوقت نفسه.
    Al igual que la mayoría de las otras organizaciones de las Naciones Unidas, el ACNUR actualmente liquida esas obligaciones con cargo a los ingresos corrientes. UN وتقيد المفوضية هذه الالتزامات حالياً، شأنها في ذلك شأن سائر منظمات الأمم المتحدة الأخرى، على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول.
    Además, según el plan actual de efectuar los pagos con cargo a los ingresos corrientes, para responder a esas obligaciones se utilizan los recursos disponibles en el período en el que se efectúan los pagos. UN كما أن المدفوعات المدرجة في خطة دفع الاستحقاقات أولاً بأول والمتعلقة بهذه الخصوم تلبى من الموارد المتاحة في الفترة التي تُسدد فيها هذه المدفوعات.
    El ACNUR recabaría orientaciones de las Naciones Unidas a este respecto y, entre tanto, seguiría aplicando el procedimiento de financiación con cargo a los ingresos corrientes. UN وسوف تتبع المفوضية توجيه الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، كما ستواصل، في هذه الأثناء، العمل بنهج " الدفع أولاً بأول " .
    Este régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes es el causante de la acumulación de un pasivo sin financiación prevista de 2.430,9 millones de dólares. UN وقد أدى تطبيق هذا النهج بدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تراكم مبلغ الـ 430.9 2 مليون دولار الحالي كاستحقاقات مالية غير ممولة متعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Las prestaciones del plan de seguro médico después de la jubilación se financian con cargo a los ingresos corrientes. UN 80 - وتمول استحقاقات خطة ما بعد التقاعد على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول.
    Aunque actualmente los pasivos se consignan íntegramente en los estados financieros, quedan sin financiar y siguen amortizándose con cargo a los ingresos corrientes. UN ورغم أنَّ هذه الالتزامات هي الآن مستحقة بالكامل في البيانات المالية، فإنها لا تزال غير مموّلة وسيتواصل سدادها بنظام الدفع أولاً بأول.
    Este enfoque, al tiempo que limita el rápido aumento de los costos financiados con cargo a los ingresos corrientes que se experimentarían de mantenerse como único mecanismo de financiación, también proporcionaría una visión más exacta y transparente del costo real del servicio para los funcionarios en actividad. UN وفي حين أن هذا النهج يحد من الزيادة السريعة في دفع الاستحقاقات أولاً بأول التي ستحدث إذا ما ظلّ الدفع أولاً بأول آلية التمويل الوحيدة، فإنّه سيعطي وجهة نظر أكثر دقة وشفافية عن التكلفة الحقيقية التي تتكلفها خدمة الموظفين العاملين.
    Del mismo modo, el incremento de las necesidades de sufragar los gastos con cargo a ingresos corrientes podría reducirse mediante el uso de parte de los intereses devengados de los fondos de reservas en el mediano plazo, con lo cual se retrasaría la suspensión de la financiación con cargo a los ingresos corrientes. UN وبالمثل، يمكن الحد من زيادة احتياجات الدفع أولاً بأول من خلال استخدام جزء من الفوائد المتراكمة من الاحتياطي في المدى المتوسط، بهدف تأخير وقف التمويل باستخدام آلية الدفع أولاً بأول.
    El enfoque de sufragar los costos con cargo a los ingresos corrientes ha dado lugar a la acumulación del pasivo actual no financiado, estimado en 3.943 millones de dólares al 31 de diciembre de 2012. UN وقد أدّى دفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تراكم الالتزامات الحالية غير الممولة، والتي قُدّرت بنحو 943 3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Sobre la base de un objetivo de financiación del 25% en un plazo de 30 años, se requerirán presupuestos bienales cuya cuantía duplique el monto de los pagos con cargo a los ingresos corrientes durante unos cinco bienios, después de lo cual se prevé que los recursos necesarios para mantener el objetivo de financiación serían inferiores a los necesarios para sufragar los pagos con cargo a los ingresos corrientes desde ese momento en adelante. UN وسيتطلب هذا الخيار، على أساس تحقيق هدف تمويلي بنسبة 25 في المائة بعد 30 عاماً، توفير ميزانيات لفترة سنتين، تبلغ قيمتها ضعف المستوى المحدد على أساس سداد الالتزامات أولاً بأول لنحو خمس فترات مدتها سنتين، يُتوقع بعدها أن تنخفض الموارد المطلوبة للاحتفاظ بهدف التمويل عن الاحتياجات المتوقعة من الموارد على أساس سداد الالتزامات أولاً بأول منذ ذلك الحين فصاعداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus