"أولوياتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus prioridades en
        
    • prioridad en
        
    • las prioridades de
        
    • prioridad a
        
    • de sus prioridades
        
    • sus prioridades para
        
    • sus prioridades de
        
    • sus prioridades es
        
    • sus prioridades cuando
        
    • como prioritarios en el
        
    Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. UN إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد.
    Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. UN إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد.
    Con respecto a nuestras posiciones nacionales, Eslovaquia identifica sus prioridades en las esferas de las armas nucleares y de las armas convencionales. UN وفيما يتعلق بمواقفنا الوطنية، تحدد سلوفاكيا أولوياتها في مجالي اﻷسلحة النووية واﻷسلحة التقليدية على حد سواء.
    Pidió que se proporcionara más información sobre los puestos propuestos, en particular sobre las razones para crearlos y su orden de prioridad en el proceso de contratación. UN ودعت إلى توفير المزيد من المعلومات عن الوظائف المقترحة، وبخاصة عن الأسس المنطقية لتلك الوظائف وتحديد أولوياتها في عملية التوظيف.
    Algunos países de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) recurrieron a campañas de sensibilización para definir las prioridades de sus programas de acción nacionales. UN واستخدمت بعض بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي حملات التوعية لتحديد أولوياتها في برامج العمل الوطنية.
    Australia ha reexaminado recientemente sus prioridades en materia de ayuda. UN وقامت استراليا مؤخرا باستعراض أولوياتها في مجال تقديم المعونات.
    A la luz de estos acontecimientos, las Naciones Unidas adoptaron la decisión de considerar a África una de sus prioridades en el decenio de 1990. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    Se subrayó además que la posición marginal de las minorías les negaba la posibilidad de intervenir con fuerza para defender sus prioridades en el desarrollo. UN وتبين كذلك أن الوضع الهامشي للأقليات حرمها من أن يكون لها صوت مسموع للتعبير عن أولوياتها في مجال التنمية.
    Aunque el fortalecimiento institucional era importante, incumbía a los Estados Miembros señalar sus prioridades en esa esfera. UN ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال.
    Aunque la mayoría de los Estados proporcionaron ejemplos concretos, unos pocos se limitaron a indicar sus prioridades en la aplicación de la Convención. UN ورغم أن معظم الدول قدّمت أمثلة ملموسة، فإن القليل منها اقتصرت على الإشارة إلى أولوياتها في تنفيذ الاتفاقية.
    En general, la ONUCI pudo lograr sus prioridades en ambas esferas. UN وقد أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نجاحاً كبيراً في التوصّل إلى تحقيق أولوياتها في كلا المجالين.
    Y mi padre es uno de esos hombres raros que tienen sus prioridades en orden. Open Subtitles والدي هو واحد من هؤلاء الرجال نادر الذين لديهم أولوياتها في النظام.
    Si bien las acciones del UNICEF seguirán padeciendo necesariamente los efectos de las limitaciones, debido a sus prioridades en otras regiones del mundo, es posible reforzar su función de catalizador de la promoción del desarrollo y el progreso sociales si se le brindan recursos adicionales. UN وبالرغم من أن أعمال اليونيسيف في المنطقة سوف تظل محدودة بالضرورة، بسبب أولوياتها في مناطق أخرى من العالم، فإن دورها كحفاز لتعزيز التنمية والتقدم الاجتماعيين يمكن تعزيزه بتخصيص موارد اضافية.
    Así como los países difieren en su sistema social, ideología, tradición cultural, nivel de desarrollo y antecedentes históricos, sus prioridades en la promoción y la protección de los derechos humanos inevitablemente difieren. UN ونظرا ﻷن البلدان تختلف في نظامها السياسي وإيديولوجيتها وتقاليدها الثقافية، ومستوى تنميتها وخلفيتها التاريخية، فإنه لابد وأن تختلف أولوياتها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Me comprometo a promover este objetivo, al que los Estados Miembros confirieron gran prioridad en la Cumbre del Milenio de 2000 y posteriormente en la Cumbre Mundial 2005. UN لقد آليتُ على نفسي أن أعمل على تحقيق هذا الهدف، الذي وضعته الدول الأعضاء في صدارة أولوياتها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000، ثم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Junta señaló a la atención de los gobiernos la importancia crucial de los programas de reducción de la demanda, e insistió en que la reducción de la demanda debería ser una de las prioridades de los gobiernos en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN ولفتت الهيئة انتباه الحكومات الى اﻷهمية الحاسمة لبرامج تقليل الطلب، حاثة إياها على أن يكون تقليل الطلب واحدا من أولوياتها في المعركة ضد اساءة استعمال المخدرات.
    Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد.
    También se señalaba que las mujeres afganas eran las que mejor podían expresar sus prioridades para la reconstrucción de su país. UN وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد.
    Aunque muchas Partes reconocen la importancia de las actividades de sensibilización, sus prioridades de financiación se sitúan en otros programas. UN ومع أن أطرافاً عدة يعترفون بأهمية أنشطة التوعية، فإن أولوياتها في مجال التمويل تتوقف على برامج أخرى.
    Una de sus prioridades es implementar un esfuerzo global, apoyado por el Secretario General, para aumentar la participación de las mujeres policías y alcanzar el 20% en 2014. UN وقد تمثلت إحدى أولوياتها في تنفيذ مبادرة " الجهود العالمية " التي أقرها الأمين العام والتي ترمي إلى زيادة نسبة مشاركة ضابطات الشرطة إلى 20 في المائة بحلول عام 2014.
    A la hora de establecer sus prioridades cuando examine los productos químicos, el Comité de Examen de Productos Químicos debería tener en cuenta lo siguiente: UN " وينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية، لدى تحديد أولوياتها في استعراض المواد الكيميائية، أن تضع في اعتبارها ما يلي:
    6. Invita al Secretario General a realizar un proceso consultivo, con la participación de los Estados interesados y los organismos competentes de las Naciones Unidas, acerca de las modalidades de la movilización del apoyo necesario para encontrar soluciones apropiadas a los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk, incluidos los designados como prioritarios en el informe del Secretario General; UN 6 - تدعو الأمين العام على أن يعمل على إنشاء عملية استشارية، تشارك فيها الدول المهتمة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتتناول طرائق حشد الدعم اللازم لإيجاد حلول مناسبة لمشاكل واحتياجات منطقة سيميبالاتينسك، تشمل الحلول المبينة أولوياتها في تقرير الأمين العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus