Sin embargo, será necesario aplicar un criterio más imaginativo y equilibrado, que tenga en cuenta todas las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة. |
Además, son los Estados Miembros, y no el Secretario General, quienes han de determinar las prioridades de las Naciones Unidas y sus necesidades cambiantes. | UN | ثم إن الدول الأعضاء هي التي تحدد أولويات الأمم المتحدة واحتياجاتها المتغيرة لا الأمين العام. |
Asimismo, velará por que el organismo se ajuste a las prioridades de las Naciones Unidas aprobadas de común acuerdo. | UN | ويكفل المجلس تنسيق أعمال الوكالات مع أولويات الأمم المتحدة المتفق عليها. |
Tal reestructuración y ampliación de nuestras operaciones será una prioridad de las Naciones Unidas para 2009. | UN | وسيكون إعادة تنظيم عملياتنا وتوسيعها أولوية من أولويات الأمم المتحدة خلال عام 2009. |
La lucha contra el terrorismo, por lo tanto, debe convertirse en una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لذلك أن تصبح محاربة الإرهاب إحدى أولويات الأمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto puso de relieve que tanto él mismo como el Secretario General consideran que la situación en el Oriente Medio es una de las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أنه والأمين العام يعتبران الحالة في الشرق الأوسط أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
4. Destaca que, como se desprende de los mandatos legislativos, incumbe a los Estados Miembros determinar las prioridades de las Naciones Unidas; | UN | 4 - تؤكد أن تحديد أولويات الأمم المتحدة هو من صلاحيات الدول الأعضاء على النحو المبين في الولايات التشريعية؛ |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2011, | UN | وإذ تسلّم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2011, | UN | وإذ تسلّم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011، |
3. Destaca que, como se desprende de los mandatos legislativos, incumbe a los Estados Miembros determinar las prioridades de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تؤكد أن تحديد أولويات الأمم المتحدة هو من صلاحيات الدول الأعضاء على النحو المبين في الولايات التشريعية؛ |
El programa de desarrollo debe volver a ocupar con firmeza un lugar destacado entre las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | كما يتعين إعادة جدول أعمال التنمية بحزم إلى صدارة أولويات الأمم المتحدة. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de las Naciones Unidas y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Estos desastres y sus secuelas sirven para reafirmar la necesidad de garantizar que la respuesta a las consecuencias humanitarias de los desastres y las emergencias de la actualidad siga siendo una prioridad de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه الكوارث وآثارها إنما تؤكد مجددا ضرورة كفالة بقاء التصدي للتبعات الإنسانية لكوارث اليوم من أولويات الأمم المتحدة. |
A su vez, es y ha de ser una prioridad para las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، يجب أن تكون هذه الحقيقة من أولويات الأمم المتحدة وأن تظل كذلك. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Es oportuno y apropiado que la cuestión de la revitalización de la Asamblea General se ubique una vez más en el programa de prioridades de las Naciones Unidas. | UN | ومن المناسب وفي حينه تماما أن تدرج مسألة تنشيط الجمعية العامة في جدول أولويات الأمم المتحدة مرة أخرى. |
Coincidimos, por lo tanto, con la declaración del Secretario General de que la aportación de ayuda a África es una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، نوافق على ما أكده الأمين العام من أن توفير الدعم لأفريقيا يتصدر أولويات الأمم المتحدة. |
Agradecemos la importante referencia que se hace en la Memoria a las necesidades especiales de África y al apoyo para el desarrollo de África, que deben ser cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. | UN | لقد لفت نظرنا، بكل التقدير، أن التقرير قد أورد جانبا هاما بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وتوفير الدعم لتنمية أفريقيا، الذي ينبغي أن يتصدر أولويات الأمم المتحدة. |
Proporcionar protección y seguridad a todo el país debe ser prioritario para las Naciones Unidas a fin de que la reconstrucción pueda cobrar impulso. | UN | وينبغي أن يكون توفير غطاء الأمن لهذا البلد برمته أولوية من أولويات الأمم المتحدة حتى يمكن لعملية إعادة البناء أن تستجمع الزخم اللازم. |
El conflicto en el Oriente Medio, con la cuestión de Palestina en su centro, ha sido una de las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas durante más de medio siglo. | UN | إن الــنزاع في منطقة الشرق اﻷوسط، وقضيته المركزية فلسطين، ظل ضمن أولويات اﻷمم المتحدة لما يزيد على نصف قــرن كامل. |
1. El desarrollo constituye una de las principales prioridades de las Naciones Unidas. | UN | ١ - تعد التنمية من أهم أولويات اﻷمم المتحدة. |