"أولويات البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades de los países
        
    • las de los países
        
    • prioridad de los países
        
    • prioritarios de los países
        
    • las prioridades de cada país
        
    • las prioridades de estos
        
    Asimismo, debía prestarse en función de la demanda y centrarse en las prioridades de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية.
    La cooperación con la UNCTAD debería instrumentarse en función de las peticiones de asistencia que se hicieran, ser selectiva y estar bien fundada y, además, reflejar las prioridades de los países africanos. UN وينبغي أن يستند التعاون مع اﻷونكتاد الى الطلب، وأن يكون انتقائيا ووطيد اﻷساس، وأن يعكس أولويات البلدان الافريقية.
    Se pidió al PNUD que mantuviera un método orientado a los países, teniendo en cuenta las prioridades de los países receptores. UN وحُث البرنامج اﻹنمائي على اتباع نهج يلائم ظروف كل بلد، ويراعي أولويات البلدان المتلقية.
    Se pidió al PNUD que mantuviera un método orientado a los países, teniendo en cuenta las prioridades de los países receptores. UN وحُث البرنامج اﻹنمائي على اتباع نهج يلائم ظروف كل بلد، ويراعي أولويات البلدان المتلقية.
    Los programas se habían formulado en función de las prioridades de los países en cuestión. UN وقد صممت البرامج بحيث تعكس أولويات البلدان المعنية.
    Como los préstamos internacionales para proveer educación no son deseables, la educación para todos debe ser financiada mediante una modificación de las prioridades de los países. UN ولما كانت القروض الدولية لتوفير التعليم أمرا غير مستصوب، فلا بد من تمويل التعليم للجميع بإعادة تشكيل أولويات البلدان.
    Los programas se habían formulado en función de las prioridades de los países en cuestión. UN وقد صممت البرامج بحيث تعكس أولويات البلدان المعنية.
    No debía imponer una forma de condición o un método de control que no reflejase las prioridades de los países en que se ejecutan programas. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    No debía imponer una forma de condición o un método de control que no reflejase las prioridades de los países en que se ejecutan programas. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. UN ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام.
    La asistencia para el desarrollo debería ajustarse y responder estrictamente a las prioridades de los países asociados y no a las de los países donantes. UN وينبغي أن تتماشى المساعدة الإنمائية مع أولويات البلدان الشريكة لا مع أولويات البلدان المانحة، وأن تستجيب لتلك الأولويات على نحو أوثق.
    Subrayando que el fomento de la capacidad es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية،
    El desarrollo de proyectos conjuntos deberá, de cualquier modo, tomar en consideración las prioridades de los países. UN كما إن أي مشاريع مشتركة جديدة ينبغي على أي حال من الأحوال أن تضع أولويات البلدان في الحسبان.
    Alineación de la ayuda con las prioridades de los países asociados UN توافق المعونة مع أولويات البلدان الشريكة
    Al mismo tiempo, es importante no solamente aumentar el volumen de recursos externos sino también mejorar la calidad de la asistencia de conformidad con las prioridades de los países. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المهم زيادة حجم الموارد الخارجية فحسب ولكن أيضا تحسين نوعية المعونة تماشيا مع أولويات البلدان.
    La Unión Europea examinará, según proceda, sus planes y actividades respectivos de cooperación para el desarrollo sobre la base de las prioridades de los países asociados. UN وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة.
    La financiación de los programas regionales parece ser objeto de muy poca atención en las prioridades de los países y de los asociados para el desarrollo. UN ويبدو أن تمويل البرامج الإقليمية لا يحظى باهتمام يُذكر في أولويات البلدان والشركاء الإنمائيين؛
    23. Una prioridad de los países ya sean ricos o pobres es la de mantener y mejorar las exportaciones para que contribuyan más al desarrollo. UN 23- ومن بين أولويات البلدان - الغنية منها والفقيرة - ما يتمثل في دعم وتحسين الصادرات بحيث تزيد مساهمتها في التنمية.
    El PNUD procuraba promover la búsqueda de soluciones a los problemas prioritarios de los países en desarrollo y el apoyo y asesoramiento provenientes de todas las fuentes posibles para responder a las necesidades de desarrollo de esos países. UN وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    El índice de política social es un índice informativo que cuantifica las prioridades de cada país y las clasifica en función de sus esfuerzos y la orientación de su política social. UN وهذا الرقم القياسي للسياسات الاجتماعية هو رقم قياسي لمدخلات تقيس بشكل كمي أولويات البلدان وترتبها وفقا لتوجهات وجهود البلدان من حيث سياساتها الاجتماعية.
    las prioridades de estos países pueden ser muy diferentes de las de los países desarrollados. UN وقد تكون أولويات البلدان النامية مختلفة تماماً عن أولويات البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus