Asimismo, debía prestarse en función de la demanda y centrarse en las prioridades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية. |
La cooperación con la UNCTAD debería instrumentarse en función de las peticiones de asistencia que se hicieran, ser selectiva y estar bien fundada y, además, reflejar las prioridades de los países africanos. | UN | وينبغي أن يستند التعاون مع اﻷونكتاد الى الطلب، وأن يكون انتقائيا ووطيد اﻷساس، وأن يعكس أولويات البلدان الافريقية. |
Se pidió al PNUD que mantuviera un método orientado a los países, teniendo en cuenta las prioridades de los países receptores. | UN | وحُث البرنامج اﻹنمائي على اتباع نهج يلائم ظروف كل بلد، ويراعي أولويات البلدان المتلقية. |
Se pidió al PNUD que mantuviera un método orientado a los países, teniendo en cuenta las prioridades de los países receptores. | UN | وحُث البرنامج اﻹنمائي على اتباع نهج يلائم ظروف كل بلد، ويراعي أولويات البلدان المتلقية. |
Los programas se habían formulado en función de las prioridades de los países en cuestión. | UN | وقد صممت البرامج بحيث تعكس أولويات البلدان المعنية. |
Como los préstamos internacionales para proveer educación no son deseables, la educación para todos debe ser financiada mediante una modificación de las prioridades de los países. | UN | ولما كانت القروض الدولية لتوفير التعليم أمرا غير مستصوب، فلا بد من تمويل التعليم للجميع بإعادة تشكيل أولويات البلدان. |
Los programas se habían formulado en función de las prioridades de los países en cuestión. | UN | وقد صممت البرامج بحيث تعكس أولويات البلدان المعنية. |
No debía imponer una forma de condición o un método de control que no reflejase las prioridades de los países en que se ejecutan programas. | UN | وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
No debía imponer una forma de condición o un método de control que no reflejase las prioridades de los países en que se ejecutan programas. | UN | وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام. |
El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام. |
El programa de trabajo adoptado en Bangkok reflejaba en lo general las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ويعكس برنامج العمل المعتمد في بانكوك أولويات البلدان النامية بوجه عام. |
La asistencia para el desarrollo debería ajustarse y responder estrictamente a las prioridades de los países asociados y no a las de los países donantes. | UN | وينبغي أن تتماشى المساعدة الإنمائية مع أولويات البلدان الشريكة لا مع أولويات البلدان المانحة، وأن تستجيب لتلك الأولويات على نحو أوثق. |
Subrayando que el fomento de la capacidad es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades de los países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية، |
El desarrollo de proyectos conjuntos deberá, de cualquier modo, tomar en consideración las prioridades de los países. | UN | كما إن أي مشاريع مشتركة جديدة ينبغي على أي حال من الأحوال أن تضع أولويات البلدان في الحسبان. |
Alineación de la ayuda con las prioridades de los países asociados | UN | توافق المعونة مع أولويات البلدان الشريكة |
Al mismo tiempo, es importante no solamente aumentar el volumen de recursos externos sino también mejorar la calidad de la asistencia de conformidad con las prioridades de los países. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المهم زيادة حجم الموارد الخارجية فحسب ولكن أيضا تحسين نوعية المعونة تماشيا مع أولويات البلدان. |
La Unión Europea examinará, según proceda, sus planes y actividades respectivos de cooperación para el desarrollo sobre la base de las prioridades de los países asociados. | UN | وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة. |
La financiación de los programas regionales parece ser objeto de muy poca atención en las prioridades de los países y de los asociados para el desarrollo. | UN | ويبدو أن تمويل البرامج الإقليمية لا يحظى باهتمام يُذكر في أولويات البلدان والشركاء الإنمائيين؛ |
23. Una prioridad de los países ya sean ricos o pobres es la de mantener y mejorar las exportaciones para que contribuyan más al desarrollo. | UN | 23- ومن بين أولويات البلدان - الغنية منها والفقيرة - ما يتمثل في دعم وتحسين الصادرات بحيث تزيد مساهمتها في التنمية. |
El PNUD procuraba promover la búsqueda de soluciones a los problemas prioritarios de los países en desarrollo y el apoyo y asesoramiento provenientes de todas las fuentes posibles para responder a las necesidades de desarrollo de esos países. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
El índice de política social es un índice informativo que cuantifica las prioridades de cada país y las clasifica en función de sus esfuerzos y la orientación de su política social. | UN | وهذا الرقم القياسي للسياسات الاجتماعية هو رقم قياسي لمدخلات تقيس بشكل كمي أولويات البلدان وترتبها وفقا لتوجهات وجهود البلدان من حيث سياساتها الاجتماعية. |
las prioridades de estos países pueden ser muy diferentes de las de los países desarrollados. | UN | وقد تكون أولويات البلدان النامية مختلفة تماماً عن أولويات البلدان المتقدمة. |