"أولويات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas prioridades
        
    • nuevo orden de prioridades
        
    Las Naciones Unidas deben poder operar con mayor eficacia y de acuerdo con los principios modernos de gestión y deben establecerse nuevas prioridades. UN ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها.
    Sin embargo, con la cesación del fuego se imponen nuevas prioridades. UN ولكن، مع وقف إطلاق النار تبرز أولويات جديدة.
    El Comité de Observación del Acuerdo de Matignon se reúne anualmente para evaluar la aplicación del Acuerdo, hacer cualquier ajuste necesario y establecer nuevas prioridades. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    Cuba no puede aceptar la imposición de nuevas prioridades sin el acuerdo de los Estados Miembros, lo cual sentaría un precedente muy negativo. UN وقال إن وفده لا يستطيع أن يقبل وضع أولويات جديدة دون موافقة الدول اﻷعضاء، فمن شأن ذلك أن يؤدي الى وضع سابقة خطيرة.
    El Comité para la vigilancia de los Acuerdos de Matignon se reunió en forma anual para evaluar la aplicación de los Acuerdos, realizar los ajustes necesarios y fijar nuevas prioridades. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    En la actualidad, se están estableciendo nuevas prioridades para el programa en el futuro. UN ويجري حاليا تحديد أولويات جديدة لمستقبل هذا البرنامج.
    El mayor grado de interdependencia de la economía de los diversos países fija nuevas prioridades a los gobiernos y plantea nuevas consideraciones políticas. UN فقد ازداد الترابط بين الاقتصادات الوطنية واتخذ أولويات جديدة وفرض على الحكومات اعتبارات جديدة في مجال السياسة العامة.
    Además, se celebró una reunión de mitad de período con donantes para evaluar la respuesta e individualizar nuevas prioridades. UN وقد جرى استكمال النداء بانتظام وإرساله إلى شبكة اﻹنترنيت، كما جرى اجتماع مع المانحين لتقييم وتعيين أولويات جديدة.
    Naturalmente, podemos diferir en la forma de hacerlo, pero lo más importante es que hemos reconocido y aceptado la necesidad de fijar nuevas prioridades. UN ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة.
    Por lo tanto, era necesario aprovechar la experiencia del decenio anterior para elaborar nuevas estrategias con nuevas prioridades. UN ويلزم بالتالي استخلاص الدروس من تجربة العقد الماضي لوضع استراتيجيات جديدة ذات أولويات جديدة.
    En la Declaración del Milenio se les han dado a la Organización y a sus Estados Miembros nuevas prioridades y una nueva dirección. UN لقد أعطى إعلان الألفية أولويات جديدة واتجاها جديدا للمنظمة ولأعضائها.
    La colaboración da lugar a sinergias y a nuevas prioridades de las estrategias integrales de desarrollo. UN ويتيح التعاون وجود تآزرات وتحديد أولويات جديدة لوضع استراتيجيات إنمائية كلية، ولكنه لا يطبق دوما.
    En estas circunstancia es difícil avanzar el diálogo político y fijar nuevas prioridades. UN ومع ذلك فإننا جميعا متفقون، نظرا إلى تلك المقدمات، على أن من الصعب التقدم في الحوار السياسي وتحديد أولويات جديدة.
    Por una parte, las circunstancias políticas y sociales cambian con frecuencia en cada país; por otra, surgen constantemente nuevas oportunidades y se imponen nuevas prioridades. UN فمن جانب، كثيرا ما تتغير الظروف السياسية والاجتماعية في كل بلد؛ ومن جانب آخر، تلوح الفرص باستمرار وتُفرض أولويات جديدة.
    En 2000 y 2001 el Gobierno central formuló nuevas prioridades en la política de vivienda, entre las que se incluía la función desempeñada por las asociaciones de vivienda. UN وفي عامي 2000 و2001، حددت الحكومة المركزية أولويات جديدة في مجال السياسة العامة للإسكان، بما في ذلك دور جمعيات الإسكان.
    Señala que el Plan de Acción es demasiado ambicioso y que, por lo tanto, será revisado y se le asignarán nuevas prioridades y objetivos. UN والواقع أن خطة العمل طموحة أكثر من اللازم، وبناء عليه سوف يتم تنقيحها، وتعطى أولويات جديدة وأهداف جديدة.
    Podría dar lugar a nuevas prioridades para el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos, e incluso a nuevas instituciones. UN ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
    Destacaron la importancia de un criterio focalizado, con nuevas prioridades en el nuevo Programa de Acción. UN وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول.
    Mediante la reorganización general de nuestro sistema nacional de salud, estamos estableciendo nuevas prioridades. UN ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني.
    Estas conferencias e iniciativas mundiales señalarán nuevas prioridades y cursos de acción que requieren de los Estados y ciudadanos normales el más alto grado de compromiso y cooperación. UN هذه المؤتمرات والمبادرات العالمية سوف تحدد أولويات جديدة وسبل العمل التي تتطلب من الدول والمواطنين العاديين أكبر قدر من الالتزام والتعاون.
    La celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y la conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud en 1995 sin duda producirán un nuevo orden de prioridades en cuanto al lugar que ocupan los jóvenes en el mundo. UN وذكرت أن الاحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة والذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب سيخلق أولويات جديدة فيما يتعلق بموقع الشباب من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus