"أولويات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioridades en
        
    • las prioridades de
        
    • prioritarios en
        
    • prioritario
        
    • prioridades a
        
    • de prioridades
        
    • prioridades para la
        
    • estableciendo prioridades para
        
    • prioridades del
        
    • prioridades de la
        
    • prioridades dentro
        
    Todas las actividades en esta esfera tuvieron que aplazarse debido a falta de fondos o a prioridades en otras esferas. UN تأجَّـلت جميع الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الإنجازات بسبب التمويل وكذلك بالنظر إلى أولويات في مجالات أخرى.
    En cuanto a las comisiones regionales, mi delegación cree que deben establecer prioridades en sus ámbitos de actividad y acelerar sus esfuerzos de reestructuración con el fin de aumentar su eficacia y eficiencia en general. UN أما فيما يتعلق باللجان اﻹقليمية، فإن وفدي يعتقد أنه ينبغي لها أن تضع أولويات في ميادين نشاطاتها وأن تعجل بجهودها في سبيل إعادة التشكيل حتى تعزز كفاءتها وفعاليتها بصفة عامة.
    El Grupo de Río ha establecido varias prioridades en el ámbito de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ٣٦ - وقد حددت مجموعة ريو عدة أولويات في مجال اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    La realización de esos aspectos del derecho a la salud no puede estar condicionada a las prioridades de la planificación, las políticas y los programas de desarrollo. UN وإعمال هذه الجوانب من الحق في الصحة لا يمكن أن يكون مرهوناً بوضع أولويات في مجال التخطيط والسياسات والبرامج الإنمائية.
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Gobierno por llevar adelante la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing mediante la preparación de un plan nacional para el adelanto de la mujer y la determinación de diez objetivos prioritarios en esa esfera. UN ٢٦٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين وذلك من خلال إعداد خطة وطنية للنهوض بالمرأة وتحديدها لعشر أولويات في هذا الصدد.
    La Unión Europea señala distintas prioridades en este sentido que tenemos que explorar. UN ويبرز الاتحاد الأفريقي عدة أولويات في هذا الأمر يجب علينا أن نستكشفها.
    Se hicieron llamamientos para que el Grupo de Trabajo Intergubernamental fijara prioridades en sus recomendaciones futuras y que hiciera recomendaciones orientadas hacia la acción. UN ووجهت نداءات تدعو الفريق العامل الحكومي الدولي لأن يحدِّد أولويات في توصياته المقبلة وأن يقدِّم توصيات ذات منحى عملي.
    Aun cuando se aprovechen esas oportunidades, el programa de trabajo en su conjunto exige que se establezcan prioridades en función de los recursos disponibles. UN وحتى في حالة الاستفادة من هذه الفرص، يحتاج برنامج العمل الشامل إلى تحديد أولويات في ضوء الموارد المتاحة.
    El Gobierno no establece prioridades en su lucha contra las discriminaciones y se dedica también a combatir la discriminación contra las minorías y la discriminación contra las mujeres. UN ولا تضع الحكومة أولويات في تصديها لأنواع التمييز، وهي تتصدى أيضا، للتمييز ضد الأقليات والتمييز ضد المرأة.
    Cada grupo parlamentario establece su propia agenda, que contempla prioridades en materia de igualdad, equidad de género y derechos humanos de las mujeres. UN وتحدد كل مجموعة برلمانية جدول أعمالها الذي يتضمن أولويات في موضوع المساواة وإنصاف الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Los que requieran recursos externos para asegurar su continuidad deben procurar que sus necesidades de recursos figuren como prioridades en los marcos de desarrollo de carácter más general. UN أما البرامج والخدمات التي تتطلب موارد خارجية لضمان استدامتها، فينبغي أن تقدم احتياجاتها من الموارد على أساس أنها أولويات في الأطر الإنمائية الأوسع نطاقاً؛
    Un temario significativo de desarrollo debe establecer prioridades en los programas y recursos, que respondan a los desafíos que plantea el contexto internacional a los países en desarrollo. UN والخطـــة الجـــادة والهادفة للتنمية يجب أن تحدد أولويات في البرامـــج والموارد، أولويات تستجيب للتحديات التي تفرضها البيئة الدولية على البلدان النامية.
    Acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Gobierno de Haití a fin de fijar prioridades en la esfera de la reforma judicial, y nos complace observar que la comunidad internacional ya está proporcionando un apoyo considerable a las autoridades haitianas en esta esfera. UN ونحن نرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة هايتي لوضع أولويات في مجال إصلاح الدوائر القضائية، وقد سعدنا لملاحظة أن المجتمع الدولي شرع بالفعل في توفير دعم لا يستهان به للسطات الهايتية في هذا الميدان.
    En seguimiento de la Conferencia, el Gobierno había determinado diez prioridades en materia de políticas para el adelanto de la mujer, entre ellas la ampliación de las instalaciones destinadas al cuidado de los niños, el mejoramiento de los servicios de cuidado de los niños y la creación de una red de información sobre la mujer. UN وحددت الحكومة، على سبيل متابعة أعمال المؤتمر، ١٠ أولويات في مجال السياسة العامة للنهوض بالمرأة، بما في ذلك توسيع مرافق رعاية الطفل، وتحسين خدمات رعاية الطفل، وإنشاء شبكة معلومات عن المرأة.
    2. Pide a la secretaría que establezca las prioridades de su programa de actividades; UN 2- يطلب إلى الأمانة وضع أولويات في برنامج أنشطتها؛
    También se espera que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe una función de liderazgo para alentar a todos los asociados a que apoyen los planes y las prioridades de desarrollo del Gobierno. UN ومن المتوقع أيضاً أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور رائد في تشجيع جميع الشركاء على دعم ما وضعته الحكومة من خطط التنمية وما حددته من أولويات في هذا المجال.
    En algunos informes se resalta que los diversos aspectos del medio ambiente, entre los que se cuenta la lucha contra la desertificación, no siempre se consideran prioritarios en los países Partes afectados de África; además, algunos países Partes desarrollados dicen que esos mismos ámbitos no figuran entre los sectores prioritarios de su política de asistencia para el desarrollo. UN وتلاحظ جملة من التقارير أن ميادين البيئة المختلفة، ومنها مكافحة التصحر، لا تعتبرها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أولويات في جميع الأحوال، وبعض البلدان المتقدمة الأطراف تبين، من جهة أخرى، أن هذه الميادين نفسها لا تبدو قطاعات ذات أولوية في إطار سياستها للمساعدة الإنمائية.
    En la tercera sección se proponen los elementos más importantes de un futuro programa de acción prioritario. UN ويتناول الجزء الثالث بمزيد من الدراسة العناصر الرئيسية المقترحة لبرنامج عمل ذي أولويات في المستقبل.
    Sobre la base de nuestra experiencia, consideramos que lo esencial al salir de un conflicto armado es integrar voluntades para determinar las prioridades a corto y mediano plazo y actuar en función de las mismas. UN واستنادا إلى تجربتنا، نرى أنه لدى الخروج من صراع مسلح، من الضروري حشد إرادة مشتركة لتحديد أولويات في المديين القصير والمتوسط، والعمل على أساس هذه الأولويات.
    No obstante, el Departamento deberá establecer un orden de prioridades entre los ámbitos incluidos en las decisiones sobre ese tipo de reforma. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    A pesar de la importancia que reviste establecer prioridades para la ejecución de programas, no deberán desatenderse otros programas que no son prioritarios. UN وعلى الرغم من أهمية تحديد أولويات في تنفيذ البرنامج، ينبغي عدم إهمال البرامج الأخرى التي لا تحظى بأولوية.
    Debería considerar, sector por sector, las actividades y programas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y velar por que los programas de trabajo de las Naciones Unidas y sus organismos sean compatibles y complementarios, estableciendo prioridades para evitar la superposición y duplicación de esfuerzos. UN ومن مهامها النظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة، محددة أولويات في ذلك لتجنب الازدواج والتكرار().
    Las tecnologías y la cultura de la información y las comunicaciones debían también formar parte de las prioridades del programa de acción de Estambul. UN وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والثقافة ينبغي أن تشكل أيضا أولويات في برنامج عمل إسطنبول.
    Además, reafirmaron la necesidad de establecer prioridades dentro de los subprogramas. UN كما أكدت تلك الوفود مجددا على الحاجة إلى تحديد أولويات في إطار البرامج الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus