"أولوية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial prioridad
        
    • una prioridad especial
        
    • prelación especial
        
    • una prioridad particular
        
    • prioridad especial a
        
    • especial atención
        
    • particular prioridad
        
    • prioridad a
        
    • prioridad especial al
        
    Debe seguir concediéndose especial prioridad a esos países, que enfrenten retos considerables en sus intentos por participar en el sistema de producción industrial mundial. UN ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي.
    Se sugiere asignar a estos cinco elementos básicos una especial prioridad, y que los demás elementos se apliquen después en forma progresiva. UN ومن المقترح أن تولى هذه العناصر الخمسة الأساسية أولوية خاصة مع إمكانية تنفيذ العناصر الأخرى بعد ذلك بشكل متزايد.
    Se asigna especial prioridad a la reintegración de las poblaciones afectadas por la crisis. UN وقال إن ثمة أولوية خاصة وهي إعادة إدماج السكان الذين تأثروا بالأزمة.
    Bangladesh está plenamente de acuerdo en que, al tomar medidas reparadoras es necesario conceder una prioridad especial a los países africanos afectados. UN وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة.
    También pensamos aumentar el número de actividades de intercambio en la esfera de la planificación de la familia y la salud reproductiva, dando una prioridad especial a nuestros vecinos. UN كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة.
    Igualmente, en los casos en que el régimen permitía a los vendedores obtener mediante acuerdo una garantía real con prelación especial sobre los bienes que se vendían, el prestamista podía comprar la garantía real del vendedor. UN وعلى غرار ذلك، في الحالات التي يُمكِّن فيها القانون البائعين من الحصول بالاتفاق على حق ضماني مقرون بمرتبة أولوية خاصة في الممتلكات المبيعة، يمكن للمقرض أن يشتري الحق الضماني للبائع.
    Por lo tanto, debe otorgarse especial prioridad a la creación de las condiciones externas esenciales para el desarrollo. UN ولذلك، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لتوفير الظروف الخارجية اللازمة للتنمية.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    Mi país, por tanto, asigna especial prioridad a esta materia, porque el uso del Canal de Panamá es elemento fundamental para el desarrollo económico del Ecuador. UN ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور.
    Se asignará especial prioridad a la promoción de expertos procedentes de países en desarrollo como especialistas en evaluación. UN وستولى أولوية خاصة للنهوض بخبراء البلدان النامية بوصفهم اخصائيي تقييم.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية.
    Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان.
    El mejoramiento de los sistemas de administración pública ha sido, con justa razón, una prioridad especial para las Naciones Unidas. UN وتحسين نظم اﻹدارة العامة كان بحق ذا أولوية خاصة لﻷمم المتحدة.
    Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان.
    Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. UN وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En la mayoría de estos Estados, sin embargo, la garantía real del vendedor sobre el producto no disfruta de prelación especial alguna. UN ومع هذا، فحق البائع الضماني المحوّل في العائدات لا يتمتع بأي أولوية خاصة في معظم هذه الدول.
    El PNUFID debe también abrirse resueltamente a nuevos campos de acción, y veo tres que merecen una prioridad particular. UN يجب أن يكون البرنامج مستعدا دائما لمجالات عمل جديدة، ثلاثة منها أرى أنها تستحق أولوية خاصة.
    En ese contexto, la Comisión recomendó que se asignara prioridad especial a: UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    El Zhogorku Kenesh y el Gobierno de la República de Kirguistán asignan primordial importancia al conjunto de leyes sociales y prestan especial atención a las convenciones internacionales. UN ويعطي البرلمان والحكومة أولوية خاصة لكامل تشكيلة التشريعات الاجتماعية، مع منح عناية خاصة للاتفاقيات القانونية الدولية.
    África es la región a la que el Japón otorga particular prioridad y, también, la región en que la ONUDI se propone concentrarse. UN وقال ان افريقيا هي المنطقة التي توليها اليابان أولوية خاصة ، وهي أيضا المنطقة التي تنوي اليونيدو التركيز عليها .
    En ese sentido, he brindado prioridad especial al tema del desarrollo de África. UN وقد وجهتُ أولوية خاصة في هذا الصدد لمسألة تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus