"أولوية عالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una prioridad mundial
        
    • la prioridad mundial
        
    • prioridad a nivel mundial
        
    • es una prioridad universal
        
    • prioridad mundial y
        
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Por tanto, es imperativo que el desarrollo social reciba una prioridad mundial. UN لذلـك من الحتمـي أن تصبــح التنميــة الاجتماعية أولوية عالمية.
    A nivel internacional, el papel del FNUAP ha consistido en propugnar la prioridad mundial de la población y el desarrollo, en movilizar recursos para la población y el desarrollo y en atraer la atención de las instancias decisorias y del público en general hacia las cuestiones a medida que éstas iban evolucionando. UN فدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الدولي، يتمثل في الدعوة للسكان والتنمية بوصفهما أولوية عالمية وفي تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية وإحاطة صانعي القرار وعامة الجمهور بالقضايا الناشئة.
    Estas nuevas cuestiones y desafíos harán que el programa urbano se convierta en una prioridad a nivel mundial. UN ومن شأن القضايا والتحديات الجديدة المذكورة أعلاه أن تضفي على جدول الأعمال الحضري أولوية عالمية.
    Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos es una prioridad universal dado que ayuda a formular un concepto de desarrollo que sea compatible con la dignidad del ser humano y tenga en cuenta a los diferentes sectores de la sociedad, como los niños, las mujeres, los jóvenes, las personas con incapacidad, las personas de edad, los pueblos indígenas, las minorías y otros grupos, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الانسان أولوية عالمية من حيث أنه يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة الانسان، وهو مفهوم يجب أن يراعي تنوع الفئات، كاﻷطفال، والنساء، والشباب واﻷشخاص المصابين بعجز وكبار السن، والشعوب اﻷصلية، واﻷقليات، وغيرهم من الفئات،
    En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. UN ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية.
    La estabilización de los Balcanes occidentales es una prioridad mundial y tiene consecuencias directas sobre la estabilidad de Europa. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    A medida que el acceso a las terapias antirretrovirales se amplíe, la prestación de cuidados paliativos será una prioridad mundial cada vez más perentoria. UN ومع اتساع نطاق الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، سيبقى توفير الرعاية التسكينية يمثل أولوية عالمية عاجلة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية وملحة.
    Velar por la salud sexual y reproductiva de los jóvenes es una prioridad mundial UN كفالة الصحة الجنسية والإنجابية للشباب أولوية عالمية
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    La pobreza es un problema antiquísimo pero, en la cúspide del Milenio, ha ganado más prominencia aún: las desigualdades masivas en la distribución de la riqueza, las oportunidades y las posibilidades en la vida han pasado a ser una prioridad mundial. UN ويعتبر الفقر مشكلة قديمة جدا ولكنها تبرز مجددا على مشارف الألفية: أوضحت أن المظالم الهائلة في توزيع الثروة والفرص المتاحة وفرص الحياة أصبحت ذات أولوية عالمية.
    Todos debemos contribuir a garantizar que la pandemia del SIDA siga siendo una prioridad mundial para la acción, aun cuando surjan otros problemas apremiantes. UN ويتعين علينا جميعا أن نؤدي أدوارنا لضمان أن يظل وباء الإيدز أولوية عالمية يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها حتى مع بزوغ تحديات ملحّة.
    Se destacó que no se conseguirían los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no se invertía en la mujer y la niña, y que las necesidades de salud materna y reproductiva eran una prioridad mundial. UN وأكدوا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق ما لم يتم الاستثمار من أجل المرأة والفتاة، وشددوا على أن احتياجات الصحة النفاسية والإنجابية تمثل أولوية عالمية.
    II. La salud del niño, una prioridad mundial 3 - 8 3 UN ثانياً - صحة الأطفال: أولوية عالمية 3-8 3
    En la Declaración del Milenio y en las conferencias y cumbres mundiales que la siguieron se señaló en muchas intervenciones internacionales que la lucha contra la pobreza era la prioridad mundial y un gran reto para la humanidad. UN ومن إعلان الألفية إلى المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي تبعته، اتخذت عدة قرارات دولية لمكافحة الفقر وهو أولوية عالمية وتحد كبير للبشرية.
    Si de verdad se quiere dar prioridad a nivel mundial a la situación humanitaria de África, como se ha reiterado en tantas ocasiones, no se podrán seguir manteniendo esos niveles y modelos de financiación. UN ولا يمكن قبول هذه المستويات والأنماط من التمويل إذا أُريد أن تكون لأفريقيا أولوية عالمية في مجال المساعدات الإنسانية حسب ما جاء على لسان الكثيرين في مناسبات عديدة.
    Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos es una prioridad universal dado que contribuye a promover un concepto de desarrollo que sea compatible con la dignidad del ser humano y tenga en cuenta UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أولوية عالمية من حيث أنه يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة اﻹنسان، وهو مفهوم يجب أن يراعي تنوع الفئات، كاﻷطفال، والنساء، والشباب والمعوقين وكبار السن، والشعوب اﻷصلية، واﻷقليات، وغيرهم من الفئات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus