"أولوية قصوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máxima prioridad
        
    • más alta prioridad
        
    • alta prioridad a
        
    • una alta prioridad
        
    • mayor prioridad
        
    • gran prioridad a
        
    • una prioridad
        
    • prioridad a la
        
    • suma prioridad
        
    • una de las principales prioridades
        
    • prioritaria
        
    • de prioridad
        
    • prioridad máxima
        
    • prioritario
        
    Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    Varios métodos de recaudación de fondos mencionados en el Marco aún no se han aplicado adecuadamente, y debe asignárseles máxima prioridad. UN ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى.
    El desarme nuclear es y debe continuar siendo la más alta prioridad. UN إن نزع السلاح النووي أولوية قصوى ويجب أن يظل كذلك.
    Se había previsto dar una alta prioridad a la continuación de su proceso de ratificación cuando concluyera la reforma administrativa. UN وبمجرد الانتهاء من الإصلاح الإداري، كان من المقرر إعطاء أولوية قصوى للمضي في التصديق على هذه الاتفاقية.
    No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. UN ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع.
    Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. UN إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى.
    El Comité Consultivo también ha adaptado su programa de trabajo para dar máxima prioridad a los asuntos que preocupan de forma inmediata a las Naciones Unidas. UN وقد قامت اللجنة أيضا بتعديل برنامج عملها ﻹيلاء أولوية قصوى للمسائل التي تتسم بأهمية عاجلة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. UN ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى.
    Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Se concede la máxima prioridad al examen de los casos de esos detenidos y se evalúa periódicamente si sigue siendo necesario mantener esa situación. UN وتولى أولوية قصوى للنظر في قضايا هؤلاء المحتجزين، كما تتم إعادة النظر، بانتظام، في ضرورة مواصلة احتجازهم.
    Dinamarca concede la máxima prioridad al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN إن الدانمرك تولي أولوية قصوى لتدعيم اﻷمم المتحدة.
    La comunidad mundial debería otorgar la más alta prioridad a un programa cabal de desarrollo. UN ويجب أن يولي المجتمع العالمي أولوية قصوى لبرنامج شامل للتنمية.
    Malasia está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe conceder la más alta prioridad al desarme nuclear. UN إن ماليزيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن نزع السلاح ينبغي أن يولى أولوية قصوى من جانب المجتمع الدولي.
    Debe otorgarse alta prioridad a la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN ويجب إيلاء أولوية قصوى لﻹبرام الناجح لجولة أوروغواي.
    El fomento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales son una alta prioridad de la política exterior de Hungría. UN إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها.
    Por último, los instrumentos que garantizan el respeto de los derechos humanos deben recibir una mayor prioridad en el presupuesto de las Naciones Unidas. UN أخيرا، يجب أن تولى الصكوك الخاصة بضمان احترام حقوق اﻹنسان أولوية قصوى في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Como recalcamos durante la Conferencia de El Cairo, nuestro Gobierno ha dado una gran prioridad a las políticas encaminadas a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    Su reforma debería considerarse una prioridad durante el actual período de sesiones UN ويجب أن يكون لإصلاح المجلس أولوية قصوى في هذه الدورة.
    He seguido asignando suma prioridad a esta cuestión en mis esfuerzos por contribuir a la aplicación de la resolución. UN وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. UN ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية.
    Los hechos revelan que la participación plena y responsable en las Naciones Unidas no es una cuestión prioritaria para la mayoría de los Estados Miembros. UN ويتضح من السجلات أن المشاركة الكاملة والمسؤولة في اﻷمم المتحدة ليست أولوية قصوى بالنسبة لاهتمامات معظم الدول اﻷعضاء.
    En la Conferencia de Jefes de Gobierno también se atribuyó un alto grado de prioridad al desarrollo de la juventud. UN وكذلك أولى مؤتمر رؤساء الحكومات أولوية قصوى لتنمية الشباب.
    A esto se añade el hecho de que la universalidad del TNP debe seguir siendo la prioridad máxima. UN أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى.
    Pienso que cada Estado deberá ser duramente autocrí- tico de su propia conducta para cumplir con su responsabi-lidad esencial en esta materia y que la comunidad interna-cional no deberá quedar indiferente ante situaciones que ella misma ha definido como de prioritario interés. UN واعتقد أن كل دولة ينبغي أن تنتقد سلوكها انتقادا ذاتيا وبشدة بغرض الوفاء بمسؤوليتها اﻷساسية في هذا المجال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف اﻷيدي أمام حالات حددها هو نفسه بأنها ذات أولوية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus