"أولوية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de
        
    • una prioridad
        
    • es una
        
    • prioritario
        
    • era una
        
    • una cuestión
        
    • como cuestión
        
    • constituía
        
    • prioridades
        
    • prioritaria
        
    • prioridad en
        
    • constituye una
        
    • de prioridad
        
    • prioritarias
        
    La protección de los derechos humanos es indudablemente una de las prioridades del país. UN ولا مراء في أن حماية حقوق الإنسان تشكل أولوية من أولويات بلده.
    Proporcionar agua potable a las poblaciones en peligro es una de las primeras prioridades durante los desastres e inmediatamente después. UN ويمثل تأمين مياه الشرب للسكان المعرضين للخطر أولوية من أعلى الأولويات خلال حدوث الكوارث وبعد وقوعها مباشرة.
    Proporcionar agua potable a las poblaciones en peligro es una de las primeras prioridades durante los desastres e inmediatamente después. UN ويمثل تأمين مياه الشرب للسكان المعرضين للخطر أولوية من أعلى الأولويات خلال حدوث الكوارث وبعد وقوعها مباشرة.
    Completar la legislación contra la discriminación en el plano nacional continúa siendo una prioridad. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    El desarme y el control de armamento también deben seguir siendo una prioridad. UN كما ينبغي أن يظل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية من أولوياتنا.
    Cada una de estas prioridades de consolidación de la paz abarca una amplia gama de asuntos importantes y de posibles medidas. UN ومع ذلك، فإن كل أولوية من أولويات بناء السلام هذه تنطوي على مجموعة واسعة من القضايا والإجراءات الرئيسية.
    Cada una de las prioridades en este campo requiere esfuerzos serios si se han de encontrar soluciones satisfactorias. UN وكل أولوية من اﻷولويات العديدة في هذا المجال تتطلب جهودا جدية إذا أردنا الوصول إلى حلول مرضية.
    Esta es una de las prioridades del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وهذه تشكل أولوية من أولويات إدارة الشؤون الانسانية.
    Además de mantener la paz y la seguridad internacionales, una de las prioridades más altas de la Organización es el desarrollo de las naciones. UN فإلى جانب صون السلام واﻷمن الدوليين تشكل تنمية الدول أولوية من أكبر أولويات المنظمة.
    49. El establecimiento de una sociedad más igualitaria es una de las prioridades políticas del Gobierno de la República de Corea. UN ٤٩ - وأشار إلى أن إقامة مجتمع قائم على المساواة بقدر أكبر يشكل أولوية من أولويات سياسات حكومته.
    Quisiera que quede perfectamente en claro que las negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre son, sin duda alguna, una de las prioridades de Rusia en la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي بأن أوضح لكم أمراً بجلاء تام: وهو أن المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعد، دون أي شك، أولوية من أولويات روسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    Así pues, la financiación de las actividades de investigación y desarrollo es una de sus prioridades nacionales. UN وقد جعلت أيضا من أنشطة البحث والتطوير أولوية من أولوياتها.
    En el Discurso de la Corona de 2001 se indicaba que una de las prioridades del Gobierno era poner remedio a dicha situación. UN وقد أشار خطاب العرش لعام 2001 إلى هذه الظواهر باعتبارها أولوية من أولويات العمل الحكومي.
    Cuando un producto químico en particular no se ha utilizado en un país, esas decisiones no se consideran una prioridad. UN ولا تعتبر هذه القرارات أولوية من الأولويات وخاصة إذا لم تكن المادة الكيميائية قد استعملت في البلد.
    A ese respecto, la lucha contra la pobreza desde la perspectiva de los derechos humanos debía seguir siendo una prioridad del ACNUDH. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبقى مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان أولوية من أولويات المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Corregir las disparidades en las tasas de matrícula a nivel superior sigue siendo una prioridad. UN يظل التصدي لمسألة التفاوت في معدلات التسجيل على المستوى الجامعي أولوية من الأولويات.
    Las comunicaciones estratégicas y la distribución efectiva de la Lista siguen teniendo carácter prioritario. UN ومن ثم، يظل القيام بالاتصالات الاستراتيجية والنشر الفعال للقائمة أولوية من الأولويات.
    La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. UN ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات.
    El Representante Especial subraya la necesidad urgente de reformar la administración camboyana de justicia y acoge con agrado las seguridades del Primer Ministro, de que la reforma judicial sigue siendo una cuestión extremadamente prioritaria para el Gobierno. UN ويؤكد الممثل الخاص مرة أخرى الحاجة الملحة لإصلاح النظام القضائي في كمبوديا، ويرحب بما صدر عن رئيس الوزراء من توكيدات بأن عملية الإصلاح القضائي هذه تظل تمثل أولوية من الأولويات العليا للحكومة.
    Su Gobierno estaba decidido a mejorar la situación de los niños e incluir los derechos de los niños como cuestión prioritaria en su programa. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وبجعل حقوق الأطفال أولوية من الأولويات المدرجة في جدول أعمالها.
    El CAC consideró que esos temas eran especialmente pertinentes a una lucha concertada contra la pobreza, que constituía un objetivo prioritario fundamental que inspira a esas conferencias. UN ورأت اللجنة أن هذه المواضيع ملائمة بصفة خاصة للهدف المتمثل في شن حملة متضافرة على الفقر، الذي يشكل هدفا رئيسيا شاملا ذا أولوية من أهداف هذه المؤتمرات.
    En particular, los problemas enumerados en la recomendación 2 han recibido atención prioritaria por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حظيت المواضيع المدرجة في التوصية رقم ٢، على وجه الخصوص، باهتمام له أولوية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La disminución de las contribuciones voluntarias con destino al INSTRAW indica que la mayoría de los Estados Miembros no considera que el Instituto sea una prioridad en materia de financiación. UN ويستدل من هبوط التبرعات المقدمة للمعهد أن أغلبية الدول الأعضاء لا تعتبر أن تمويل المعهد يشكل أولوية من أولويات التمويل.
    El disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales por la mujer y la niña constituye una prioridad para los gobiernos y las Naciones Unidas y es esencial para el adelanto de la mujer. UN وتمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية هو أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة وأمر لا غنى عنه للنهوض بالمرأة.
    Segundo orden de prioridad: La ponderación variará de una zona UN أولوية من المستوى الثاني: الترجيح سيختلف من ميدان لآخر
    Un programa concentrado en ciertos temas permite ahora la celebración de las deliberaciones a fondo previstas sobre cuestiones específicas y prioritarias de desarme. UN إن جدول اﻷعمال المركز أصبح يسمح اﻵن بإجـــراء المداولات المعمقة المتوخاة بشأن مسائل محددة وذات أولوية من مسائل نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus