El plan modelo está integrado por 36 proyectos clasificados en orden de prioridad. | UN | وتشمل الخطة الرئيسية ٦٣ مشروعا مصنفة بحسب ترتيب أولويتها. |
Las tareas decisivas pendientes se definirán con arreglo a su grado de prioridad. | UN | تُحدّد المهام الأساسية المتبقية تبعا لدرجة أولويتها. |
su prioridad ha sido lograr que el profundo cambio político y económico no derivara en un conflicto global. | UN | ولقد كانت أولويتها هي ضمان ألا يسفر التغيير السياسي والاقتصادي الكبير عن صراع عالمي. |
El Gobierno ha declarado que su prioridad es que el movimiento deje de constituir un peligro militar. | UN | وقد أعلنت الحكومة أن أولويتها تتمثل في القضاء على التهديد العسكري من الحركة. |
La prioridad de este Grupo debe ser el mejoramiento de la coordinación sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تكون أولويتها تعزيز التنسيق على مستوى الميدان. |
la prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. | UN | إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن. |
El proyecto logró que los beneficiarios participaran en la recogida de armas, así como en la fijación de prioridades para las distintas actividades del proyecto. | UN | وأشرك هذا المشروع المستفيدين في عملية جمع اﻷسلحة باﻹضافة إلى ترتيب أنشطة المشاريع حسب أولويتها. |
Es preciso indicar las propuestas por orden de prioridad e incluir una clara explicación de los riesgos en correspondencia con cada nivel. | UN | وقال إنه ينبغي إدراج المقترحات حسب أولويتها وينبغي أن تتضمن تفسيراً واضحاً لما تنطوي عليه من مخاطر على كل مستوى. |
El grado de prioridad de los proyectos se va redefiniendo continuamente; y se determinan, secuencian y asignan las prioridades. | UN | يتواصل ترتيب المشاريع حسب أولويتها بالتزامن مع تحديد الأولويات وتسلسلها ومهامها. |
En este marco, el orden de prioridad no refleja la prioridad general para el trabajo de la Plataforma. | UN | ولا يعكس هذا الترتيب أولويتها الشاملة بالنسبة لعمل المنبر. |
El orden de prioridad de las propuestas en la línea de flujo es el siguiente: Belice, Ghana, Malí, Nepal e Indonesia. | UN | ورُتِّبت المقترحات في قائمة الانتظار حسب أولويتها كما يلي: بليز، وغانا، ومالي، ونيبال، وإندونيسيا. |
El Sr. Alexis ha dicho que su Gobierno es un gobierno " de transición " y que su prioridad fundamental será la organización de las elecciones legislativas y locales. | UN | ووصف السيد أليكسس إدارته بأنها مؤقتة وقال إن أولويتها العليا هي تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |
El grupo indio señaló que su prioridad actual era seguir adelante tratando de llegar a un acuerdo. | UN | وقد أشارت عصبة اللوبيكون إلى أن أولويتها الأولى في الوقت الراهن هي في الشروع في اتفاق للتسوية. |
En la siguiente sección se explican y examinan cada una de estas cuestiones pendientes al objeto de efectuar una evaluación crítica de su prioridad en el futuro programa. | UN | ويجري في الفرع التالي شرح واستعراض كل قضية من قضايا التطبيق المعلقة هذه لتقدير أولويتها الحقّة في جدول الأعمال المقبل. |
La Oficina recomendó que la Misión velara por que se evaluara adecuadamente la validez y la prioridad de los pedidos de compra. | UN | وأوصى المكتب بأن تتأكد البعثة من إجراء تقييم للطلبات للتأكد من صلاحيتها ومدى أولويتها. |
La cuestión de las armas convencionales cobra cada vez más importancia; en nuestra lista de prioridades, esas armas vienen justo detrás de las armas de destrucción en masa. | UN | وتكتسب الأسلحة التقليدية أيضا أهمية متزايدة في ضوء أولويتها التالية لأسلحة الدمار الشامل. |
En el anexo II se desglosan los elementos audiovisuales cuya traducción, codificación y publicación en el sitio Web se consideran prioritarias. | UN | ويرد في المرفق الثاني توزيع للعناصر المتعددة الوسائط حسب أولويتها من حيث الترجمة والترميز والعرض في الموقع الشبكي. |
En los casos en que el régimen haya previsto la extinción de todas las garantías sobre el bien vendido, la asignación más común del producto de la venta es pagar, en primer lugar, las costas razonables del proceso y, después, las obligaciones garantizadas por orden de prelación. | UN | وعندما يقضي النظام بإنهاء الحقوق، يكون أكثر أشكال التوزيع شيوعا هو دفع تكاليف الإنفاذ المعقولة أولا ثم سداد الالتزامات المضمونة بحسب ترتيب أولويتها. |
No obstante, es clara su primacía en áreas como la económica y la social. | UN | ومع ذلك فإن أولويتها واضحة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Consecuentemente, la situación de las personas de edad, que siguen contribuyendo a la sociedad incluso después de haber dejado de trabajar, debe seguir siendo una cuestión prioritaria. | UN | ولذا فإن حالة المسنين الذين يواصلون المساهمة في المجتمع حتى بعد توقفهم عن العمل، ينبغي أن تظل مسألة لها أولويتها. |
No se identificaron actividades cuya prioridad relativa se podría reducir para compensar estos cambios. | UN | ولم تحدد أي أنشطة يمكن خفض درجة أولويتها تعويضا عن هذه التغييرات. |
El plan puede consistir en la ordenación de tales recomendaciones según sus prioridades y sus posibilidades, con la indicación de las fechas en que se aspire a poner en práctica cada una de ellas, o en que se aspire a identificar y superar los obstáculos específicos que actualmente impiden la vigencia de alguna recomendación en concreto. | UN | ويمكن أن تتمثل الخطة في ترتيب التوصيات حسب أولويتها وإمكانية تنفيذها، مع تحديد مواعيد مستهدفة لتنفيذ كل منها، أو تحديد وإزالة عوائق معينة تحول حاليا دون تنفيذ أي من التوصيات. |
Asimismo tiene intención de fijar las prioridades de todas las principales partidas de gastos en función de los objetivos de sus políticas y de la relación costo-eficacia. | UN | وتنوي الحكومة ترتيب جميع بنود النفقات الرئيسية حسب أولويتها استنادا الى أهداف السياسة العامة وفعالية التكاليف. |
Reconocemos que las actividades que vienen realizando los países en torno a cuestiones más amplias relacionadas con la energía revisten gran importancia y se les asigna prioridad en consonancia con los problemas, la capacidad y las circunstancias particulares de cada país, incluida su matriz energética. | UN | ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه. |
11. Reconocemos que la seguridad del suministro de energía es uno de los objetivos prioritarios en el plano internacional. | UN | 11- وندرك أن تأمين مصادر الطاقة هو أحد المسائل التي لها أولويتها في برنامج العمل الدولي. |
Si hay que hacer concesiones, como ocurre a menudo, los responsables de la adopción de decisiones dispondrán de información que les ayudará a establecer un orden de prioridad entre los objetivos de manera transparente. | UN | وإذا كانت هناك خيارات معاوضة لا بد من إعمالها، كما هو الحال غالباً، فستكون لدى صناع القرار معلومات متاحة لمساعدتهم على ترتيب الأهداف حسب أولويتها بطريقة شفافة. |