Esta cuestión sigue siendo la máxima prioridad en mis esfuerzos por ayudar en la aplicación de la resolución. | UN | وما برحت هذه المسألة تشكل أولى الأولويات في إطار الجهود التي أبذلها لتنفيذ القرار المذكور. |
Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. | UN | وعليه، فإن إسماع صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات. |
En el contexto de lograr el desarrollo social para todos en el proceso de mundialización, Tailandia ha identificado los grupos marginales que viven en extrema pobreza y que necesitan con toda urgencia un programa de asistencia social como primera prioridad. | UN | وفي سياق تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم تسوده العولمة، حددت تايلند المجموعات المهمشة التي تعيش في حالة من الفقر المدقع والتي هي في أمس الحاجة إلى برنامج المساعدة الاجتماعية باعتباره من أولى الأولويات. |
La primera prioridad es aumentar la capacidad de administración de los programas y de movilización de los recursos para África. | UN | وتتمثل أولى الأولويات في زيادة قدرات إدارة البرامج/قدرات تعبئة الموارد في أفريقيا. |
El Grupo subraya que el desarme nuclear es la más alta prioridad de la Conferencia. | UN | وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي هو أولى الأولويات بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
La UE destacó que, a su juicio, la principal prioridad de la labor del Grupo de Trabajo debería ser estudiar la manera de mejorar el ejercicio práctico del derecho al desarrollo. | UN | وبين الاتحاد الأوروبي أن أولى الأولويات تتمثل، في رأيه، في أن يفضي عمل الفريق العامل إلى إيجاد سبل للنهوض بإعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق. |
En primer lugar, una de las principales prioridades de Haití es seguir avanzando en el proceso para formar un nuevo Gobierno lo antes posible. | UN | أولا، يشكل الاستمرار في المضي قدما في العملية السياسية لتشكيل حكومة جديدة في أقرب وقت ممكن أولى الأولويات بالنسبة لهايتي. |
En el nuevo ciclo, la distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros siguen siendo objeto de una alta prioridad. | UN | وما زال التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين من أولى الأولويات في الدورة الجديدة. |
Por consiguiente, dar mayor voz a los pobres y a los grupos marginados en la toma de decisiones es una cuestión de máxima prioridad. | UN | وعليه، فإن إعلاء صوت الفقراء والفئات المهمشة في عملية صنع القرار هو من أولى الأولويات. |
Dadas las ventajas que presentan las solicitudes, debería concederse la máxima prioridad al establecimiento de un programa eficaz de indulgencia. | UN | وبالنظر إلى كل المزايا التي تتيحها طلبات التساهل، ينبغي أن يكون وضع برنامج فعال للتساهل أولى الأولويات السياساتية. |
Por consiguiente, a la agricultura se le atribuye la máxima prioridad en este sector, seguida en importancia por la industria que ocupará el lugar de máxima prioridad cuando se cree el marco necesario para su plena expansión y la agricultura haya pasado a ser un subsector más estable. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر الزراعة أولى الأولويات في هذا القطاع تليها الصناعة، التي ستصبح الأولوية الأولى حالما يستحدث إطار العمل اللازم للتشغيل التام وتصبح الزراعة قطاعا فرعيا أكثر استقرارا. |
La creación de capacidad en todo el sector judicial sigue siendo la máxima prioridad. | UN | 62 - وما برح بناء القدرات في قطاع القضاء برمته يشكل أولى الأولويات. |
Aunque todas las recomendaciones aceptadas de la Junta se aplicarán en forma oportuna, se considerará que las recomendaciones principales tienen máxima prioridad. | UN | وبينما يُعتزم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس في الموعد المقرر، سيُعتبر تنفيذ التوصيات الرئيسية أولى الأولويات. |
Garantizar la seguridad de los funcionarios del Tribunal Especial es una cuestión de máxima prioridad a la hora de preservar la integridad y la independencia del Tribunal. | UN | 30 - تشكل كفالة أمن موظفي المحكمة الخاصة أولى الأولويات من أجل الحفاظ على سلامة المحكمة واستقلالها. |
El propio Comité de Basilea ha indicado, no obstante, que avanzar con rapidez para introducir el Acuerdo no debe ser la primera prioridad de los países no miembros del G-10, que deben concentrarse inicialmente en construir cimientos sólidos para las actividades de supervisión. | UN | غير أن لجنة بازل نفسها أشارت إلى أن التحول السريع إلى تطبيق الاتفاق ليس هو أولى الأولويات للدول غير الأعضاء في مجموعة الدول العشر الكبرى، التي ينبغي أن تركز أولا على بناء قاعدة إشراف قوية. |
La primera prioridad ha sido promover el intercambio de información entre la INTERPOL, los organismos de policía nacionales y regionales, las Naciones Unidas, la OMI, las fuerzas navales internacionales y nacionales y los representantes del sector del transporte marítimo. | UN | وتمثلت أولى الأولويات في تشجيع تبادل المعلومات بين الإنتربول ووكالات الشرطة الوطنية والإقليمية، والأمم المتحدة، والمنظمة البحرية الدولية، والقوات البحرية الدولية والوطنية، وممثلي صناعة النقل البحري. |
La primera prioridad consistió en elaborar un proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 y un proyecto de reglas de procedimiento y prueba. | UN | وكانت أولى الأولويات وضع مقترحٍ لميزانية فترة السنتين 2012-2013 ومشروعٍ للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
La Junta de los jefes ejecutivos, como parte de su plan de acción, ha decidido asignar la más alta prioridad a un examen de los diversos arreglos contractuales que se utilizan en algunas organizaciones afiliadas. | UN | وقد قرر مجلس الرؤساء التنفيذيين، كجزء من خطة عمله، إعطاء أولى الأولويات لإجراء استعراض للترتيبات التعاقدية المختلفة القائمة في بعض المنظمات الأعضاء. |
Quisiera subrayar que la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la principal prioridad de nuestra agenda. | UN | وأود أن أشدد على أن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية سيبقى من أولى الأولويات على جدول أعمالنا. |
La obtención de información fidedigna y actualizada sobre la pertinencia de sus programas partiendo de evaluaciones de alta calidad, y el uso de las conclusiones de esas evaluaciones para mejorar el desempeño, figuran entre las principales prioridades para la organización. | UN | ومن أولى الأولويات الحصول على معلومات موثوقة ومحدثة عن مدى أهمية برامج الصندوق استنادا إلى تقييمات عالية الجودة تستخدم نتائجها لتحسن الأداء بكل دائم. |
La seguridad del personal de la FPNUL sigue teniendo una alta prioridad. | UN | فلا يزال أمن أفراد القوة وسلامتهم من أولى الأولويات. |
Se continuará asignando una prioridad elevada a la inspección, la conservación y la mejora de todas las estructuras físicas relacionadas con la seguridad y la vigilancia. | UN | وسيواصل اعتبار عمليات فحص جميع البنى المادية الخاصة بالأمن والسلامة وصيانتها وتحديثها من أولى الأولويات. |
Sin embargo, la recaudación de ingresos fiscales todavía es la prioridad fundamental de la labor que realiza el Departamento. | UN | ومع ذلك، ظل تحصيل الإيرادات من أولى الأولويات في مهام الإدارة. |
La prioridad absoluta de las estrategias de desarrollo de Gambia es la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتمثل أولى الأولويات في استراتيجيات غامبيا الإنمائية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |