"أوليا عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preliminar sobre
        
    • inicial sobre
        
    • provisional sobre
        
    • preliminar de
        
    • preliminar con sus
        
    • preliminar acerca de
        
    Sin duda obra en su conocimiento que la Comisión Goldstone ha publicado un informe preliminar sobre sus investigaciones acerca de las actividades del Ejército Popular de Liberación de Azania (APLA). UN كما تعلمون فقد نشرت لجنة غولدستون تقريرا أوليا عن تحرياتها بشأن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا.
    En el Plan de Acción se pidió al Alto Comisionado que presentara a la Asamblea General un informe preliminar sobre la aplicación del Plan de Acción. UN وفي خطة العمل، طُلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا أوليا عن تنفيذ خطة العمل.
    La Asamblea pedía al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones un informe preliminar sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا أوليا عن تنفيذ ذلك القرار الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La Comisión presentaría un informe inicial sobre sus conclusiones al Consejo de Seguridad a través del Secretario General en los tres meses siguientes al inicio de sus trabajos. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها.
    El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. UN وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي.
    El 22 de noviembre, el Jefe de dicha misión presentó al Consejo un informe oral provisional sobre la misma. UN وفي 22 تشرين الثاني/ نوفمبر، عرض رئيس البعثة على المجلس تقريرا شفويا أوليا عن البعثة.
    Malasia pide a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que hagan una evaluación preliminar de las repercusiones de la crisis para los Estados Miembros. UN وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة.
    La MINUSTAH ha preparado un informe preliminar sobre el incidente que se ha entregado a la Inspección General de la Policía Nacional. UN وقد أصدرت البعثة تقريرا أوليا عن الحادث، تم رفعه إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    De los 160 Estados que han ratificado la Convención, 56 no han presentado aún el informe preliminar sobre las medidas adoptadas para su aplicación y unos 30 Estados presentan sus informes periódicos con mucho retraso: UN ومن بين اﻟ ١٦٠ دولة التي صدقت على الاتفاقية، هناك ٥٦ دولة لم تقدم أبدا تقريرا أوليا عن أعمال المتابعة التي اتخذتها، كما أن ٣٠ دولة متأخرة جدا في تقديم التقارير الدورية التالية:
    En el documento E/CN.6/1999/PC/3 figura un informe preliminar sobre este tema. UN وتتضمن الوثيقة E/CN.6/1999/PC/3 تقريرا أوليا عن هذا الموضوع.
    El ACNUDH también financió una actividad de localización cartográfica para reunir información indicativa preliminar sobre violaciones graves de los derechos humanos cometidos en el marco del conflicto y financió también un estudio preliminar sobre las fosas comunes y sitios de inhumación realizado por los peritos forenses del EAAF. UN كما موّلت المفوضية عملية وضع الخرائط لجمع المعلومات الأوّلية الدّالة بشأن تعرّض حقوق الإنسان لانتهاكات واعتداءات جسيمة متصلة بالنـزاع، كما موّلت تقييما أوليا عن المقابر الجماعية ومواقع الدفن، الذي يجريه فريق من خبراء الطب الشرعي التابع للفريق الأرجنتيني للأنثربولوجيا الشرعية.
    21. Con respecto a las matanzas en el Afganistán y el Iraq, presentó un informe preliminar sobre el Afganistán y ha estado en contacto periódicamente con las autoridades iraquíes. UN 21 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بعمليات القتل في أفغانستان والعراق، فقد قدم تقريرا أوليا عن أفغانستان، كما كان على اتصال منتظم بالسلطات العراقية.
    El Comité que prepara la reforma presentó al Ministro de Justicia un informe preliminar sobre las reformas que deben introducirse en la legislación sobre igualdad y no discriminación y sobre las opciones pertinentes. UN قدمت اللجنة المعنية بإعداد الإصلاح إلى وزارة العدل تقريرا أوليا عن الاحتياجات اللازمة لإصلاح التشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز، يشمل الخيارات الهامة.
    El 12 de enero de 2009, el CICR presentó a la Administración de Coordinación y Enlace de Israel un informe preliminar sobre la ruptura del estanque. UN 154 - وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريرا أوليا عن تصدع الحوض إلى إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية في 12 كانون الثاني/يناير 2009.
    En dicha resolución, la Asamblea solicitó también al Secretario General que en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones le presentara un informe preliminar sobre el estado de ejecución del proyecto piloto. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام في ذلك القرار أن يقدم تقريرا أوليا عن حالة تنفيذ المشروع في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة.
    La Asamblea también solicitó al Secretario General que en la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones presentara un informe preliminar sobre el estado de ejecución del proyecto piloto. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا أوليا عن حالة تنفيذ المشروع التجريبي خلال الدورة الخامسة والستين المستأنفة.
    230. En la resolución 1990/28, aprobada en su 42º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Relator Especial que presentara un informe preliminar sobre su estudio al Grupo de Trabajo y a la Subcomisión. UN ٠٣٢- وطلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين، في قرارها ٠٩٩١/٨٢، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا أوليا عن دراسته إلى الفريق العامل وإلى اللجنة الفرعية.
    El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. UN وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي.
    Cada una de las partes presentó, dentro del plazo fijado, su informe inicial sobre las medidas adoptadas. UN 71 - وقدم كل طرف تقريرا أوليا عن التدابير المتخذة في إطار الآجال المحددة.
    7. Pide al Secretario General que le presente un informe inicial sobre la aplicación de la presente resolución dentro de un plazo de 60 días a partir de la fecha indicada en el párrafo 2 supra; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العــام أن يقــدم إلـى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    10. Pide una vez más al Secretario General que proporcione cuanto antes al Relator Especial toda la asistencia financiera y humana necesaria para que pueda cumplir su mandato y presentar a tiempo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe provisional sobre la cuestión. UN ١٠ - تطلب مرة أخرى، إلى اﻷمين العام، أن يوفر للمقرر الخاص فورا، كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة ﻷداء ولايته ولتمكينه من أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا أوليا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En un informe preliminar de la Dependencia de Evaluación y de Investigaciones en materia de Comunicación del Departamento sobre los resultados de grupos de discusión y un foro de debate en línea para jóvenes participantes se consideró la eficacia del programa informativo de los jueves. UN وأعدّت وحدة بحوث التقييم والاتصالات التابعة لإدارة شؤون الإعلام تقريرا أوليا عن النتائج التي توصلت إليها أفرقة التفكير والمناقشة التي أجريت عبر شبكة الإنترنت بمشاركة مجموعة من الشباب الحاضرين، تناولت فيه فعالية برنامج الإحاطة الإعلامية ليوم الخميس.
    Un grupo externo de examen realizó recientemente una evaluación de la Oficina y presentó un informe preliminar con sus conclusiones. UN 54 - وأجرى فريق خارجي للاستعراض مؤخرا تقييما للمكتب وأصدر تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها.
    INFORME DEL COMITE QUE REALIZO UNA INVESTIGACION preliminar acerca de LAS ACTIVIDADES DEL EJERCITO POPULAR DE LIBERACION UN تقرير اللجنة التي تجري تحقيقا أوليا عن أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus