"أول سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primer año
        
    • primer ejercicio
        
    • primero en
        
    - eliminación total a partir del primer año del período de aplicación; UN :: إلغاء الإعانات بصورة تامة ابتداء من أول سنة للتنفيذ؛
    La cifra correspondiente a 1996, el primer año en que funcionó plenamente, fue de 11,5 millones de visitas. UN وبلغ عدد الزيارات في عام 1996، وهو أول سنة كاملة لتشغيل الموقع، 11.5 مليون زيارة.
    El 2008 fue el primer año completo de funcionamiento de la Oficina de Auditoría Interna. UN ويمثل عام 2008 أول سنة يضطلع فيها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بأعماله بالكامل.
    Efectivamente, 1992 fue el primer año desde hacía 10 en el que América Latina disfrutó de un superávit de importaciones financiado por una transferencia neta de recursos. UN والواقع أن سنة ٢٩٩١ كانت أول سنة بعد انقضاء عقد كامل تمتعت فيها أمريكا اللاتينية بفائض واردات تم تمويله من تحويل صاف للموارد.
    4. Si el presente Convenio entra en vigor antes del comienzo del primer ejercicio presupuestario completo, el Consejo aprobará en su primera reunión un presupuesto administrativo que abarque el período que falte hasta el comienzo del primer ejercicio presupuestario completo. UN 4- إذا بدأ نفاذ هذا الاتفاق قبل بداية أول سنة مالية كاملة، يقوم المجلس، في دورته الأولى، بإقرار ميزانية إدارية تغطي الفترة الممتدة حتى بداية أول سنة مالية كاملة.
    En primer lugar, 1992 fue el primer año del quinto ciclo de programación y, en varios casos, el Consejo de Administración del PNUD tuvo que aprobar los programas por países antes de que pudieran iniciarse nuevos proyectos. UN أولا، كان عام ١٩٩٢ أول سنة في دورة البرمجة الخامسة، وفي عدد من الحالات كان لابد من موافقة مجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي على البرامج القطرية قبل البدء في مشاريع جديدة.
    A ese respecto, la Junta señaló que 1997 es también el primer año del nuevo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي ضوء ذلك، لاحظ المجلس أن سنة ١٩٩٧ هي أيضا أول سنة ستتم فيها عملية الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم الانتشار.
    5. Pide al Secretario General, a ese respecto, que presente para su examen un informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم اليها، للنظر، تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة؛
    Tuvimos el honor de presidir la Comisión de Derechos Humanos el primer año que fuimos miembros de este importante órgano. UN وقد تشرفنا برئاسة لجنة حقوق اﻹنسان في أول سنة من عضويتنا في هذه الهيئة الهامة.
    El presente documento contiene el informe sobre la ejecución del presupuesto del Tribunal para 1996, su primer año completo de funcionamiento. UN ويتضمن التقرير الحالي تقرير أداء المحكمة لسنة ١٩٩٦، وهي أول سنة تشغيل كاملة.
    El proyecto de presupuesto para 1998 se basaba en la premisa de que 1998 sería el primer año de la fase funcional del Tribunal. UN وقد وضعت مقترحات الميزانية لسنة ١٩٩٨ على أساس أن سنة ١٩٩٨ ستكون أول سنة من المرحلة العملية للمحكمة.
    Desde el punto de vista práctico, el primer año completo de evaluación de la actuación profesional que se ensayaría sería 2005. UN ومن الناحية العملية، فإن أول سنة كاملة لتقيـيم الأداء في إطار التجربة ستكون هي عام 2005.
    En 2004 el sistema Atlas concluyó su primer año completo de funcionamiento. UN وكان عام 2004 هو أول سنة كاملة يتم فيها استخدام نظام أطلس.
    El empleado puede solicitar vacaciones pagadas por el primer año de trabajo cuando haya trabajado para el empleador por lo menos seis meses sin interrupción. UN ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف.
    Se explicó que, de todos los años en que Armenia ha presentado datos de consumo de metilbromuro con arreglo al artículo 7 del Protocolo, 2004 es el primer año en el que notificó un consumo superior a cero. UN وقد أوضحت أرمينيا أنه بالنسبة لجميع السنوات التي أبلغت فيها عن بيانات استهلاك بروميد الميثيل وفقا للمادة 7 من البروتوكول، يعتبر عام 2004 أول سنة تبلغ فيها عن استهلاك يزيد عن الصفر.
    Se explicó que, de todos los años en que Armenia ha presentado datos de consumo de metilbromuro con arreglo al artículo 7 del Protocolo, 2004 es el primer año en el que notificó un consumo superior a cero. UN وقد أوضحت أرمينيا أنه بالنسبة لجميع السنوات التي أبلغت فيها عن بيانات استهلاك بروميد الميثيل وفقا للمادة 7 من البروتوكول، يعتبر عام 2004 أول سنة تبلغ فيها عن استهلاك يزيد عن الصفر.
    Una de las razones es que 2006 fue el primer año completo en que se realizaron exámenes para la detección de la infección por el VIH entre grupos de nuevos inmigrantes. UN ومن أسباب ذلك أن سنة 2006 كانت أول سنة كاملة يجري فيها فحص طبي للمهاجرين الجدد خشية أن يكونوا مصابين بالفيروس.
    No se dispone de datos, ya que 2010 es el primer año en que la OACI utiliza el sistema de cuotas en monedas múltiples UN لا ينطبق، لأن سنة 2010 كانت أول سنة تستخدم فيها المنظمة آلية الأنصبة المقررة المجزأة
    Han transcurrido diez años desde el primer año Internacional de los Voluntarios. UN وقد مضت عشر سنوات منذ أول سنة دولية للمتطوعين.
    Se trata de una guía sobre el cuidado del recién nacido en su primer año de vida que ofrece información útil sobre los servicios de salud del niño de que se dispone. UN وهذا الكتيب دليل للعناية بالمواليد في أول سنة من حياتهم ويقدم معلومات مفيدة عن الخدمات المتاحة المخصصة لصحة الطفل.
    La Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) fue una de las más notables, con una tasa de ejecución del 97% en su primer ejercicio presupuestario completo, lo que demuestra los avances que ha realizado la Secretaría por lo que se refiere a mejorar la administración y gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد برزت بين البعثات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حيث بلغ معدل التنفيذ في أول سنة ميزانية كاملة لها 97 في المائة، ويبرهن هذا على الخطوات الكبيرة التي خطتها الأمانة العامة في تحسين إدارة وتنظيم عمليات حفظ السلام.
    El año 1993 es el primero en que no se han realizado ensayos nucleares desde la moratoria del decenio de 1960. UN وكانت سنة ١٩٩٣ أول سنة لا تجرى فيها تجارب نووية منذ الوقف الذي فرض على هذه التجارب في فترة الستينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus