Los resultados y logros de los dos primeros años de aplicación deberán ser examinados antes de embarcarse en los tres años restantes de la iniciativa. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة. |
Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. | UN | وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية. |
Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. | UN | وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية. |
Los primeros dos años de mi vida mi cama fue una pila de correo sin abrir | Open Subtitles | أول سنتين من حياتي، سريري كان كومة من البريد الغير مفتوح. |
Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. | UN | ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية. |
Empieza algún nuevo proyecto en los dos primeros años de sensatez. | Open Subtitles | بدء أي مشاريع جديده أول سنتين من الاتزان |
Gracias a ello, se recibieron promesas de contribución por más de 16 millones de euros para sufragar los gastos de iniciación durante los dos primeros años de la sala. | UN | ونتيجة لذلك، أعلن المؤيدون تبرعهم بمبلغ تجاوز 16 مليون يورو على شكل مساهمات لتحمل تكاليف بدء تشغيل هذه الدائرة أثناء أول سنتين من عملها. |
Los estudiantes universitarios reciben una beca de $500 por mes en los dos primeros años de la carrera, de $800 en los siguientes dos años y de $1200 en el último año. | UN | ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم. |
No vi a mi padre durante los dos primeros años de mi vida. | Open Subtitles | لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي |
No vi a mi padre por los dos primeros años de mi vida. | Open Subtitles | لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي |
Al incrementarse el volumen de trabajo del Tribunal en el período a que se refiere el presente informe ha quedado de manifiesto la necesidad de afinar los procedimientos formulados y aplicados en los dos primeros años de su existencia. | UN | وأظهر تزايد عبء عمل المحكمة، في الفترة المشمولة بالتقرير، ضرورة مواءمة اﻹجراءات التي وضعت واعتمدت في أول سنتين من وجودها. ألف - اﻹدارة القضائية |
La Asamblea Parlamentaria aprobó en los dos primeros años de su mandato 22 leyes. | UN | وبلغ مجموع عدد القوانين الجديدة التي اعتمدتها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في أول سنتين من ولايتها 22 قانونا(). |
Teniendo en cuenta las deficiencias detectadas durante los dos primeros años de actividad, se estructurarán y comenzarán los grupos temáticos nuevos o las actividades nuevas que se sumen a las que están en marcha, junto con los asociados y los recursos idóneos. | UN | وبناءً على الثغرات التي تحدد أثناء أول سنتين من العمل، تُنشأ مجموعات مواضيعية جديدة أو تضاف أنشطة جديدة في إطار الأنشطة القائمة، وتستهل هذه الأنشطة بالتعاون مع الشركاء المناسبين وبتوفير الموارد المناسبة. |
A la luz de la experiencia adquirida en sus dos primeros años de funcionamiento, el Secretario General cree que la actual dotación de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal debe reforzarse para que pueda cumplir su mandato. | UN | 87 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال أول سنتين من عمل المكتب، يعتقد الأمين العام أن من الضروري تعزيز ملاك الموظفين الحالي في المكتب ليستطيع تنفيذ ولايته. |
A continuación se abordan con más detalle los dos primeros años de este período (2014-2015) y se facilita su comparación con las actividades comparables de 2012-2013. | UN | وتلي مناقشة أكثر تفصيلا عن أول سنتين من هذه الفترة (2014-2015)، مما ييسر المقارنة مع الأنشطة المماثلة في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013. |
En los dos primeros años de la transición, el número de divorcios aumentó significativamente y en 1991 alcanzó el máximo, con un divorcio cada diez matrimonios (figura 6). | UN | وفي أول سنتين من الفترة الانتقالية ازداد عدد حالات الطلاق زيادة كبيرة، وبلغت ذروتها في عام 1991 حين كان يقع طلاق واحد بين كل 10 حالات زواج (الرسم البياني رقم 6). |
Durante los primeros dos años de negociaciones directas entre los dirigentes de las dos comunidades, se lograron convergencias en diferentes aspectos del problema de Chipre. | UN | وخلال أول سنتين من المفاوضات المباشرة بين زعيمي الطائفتين، كان هناك تقارب في وجهات النظر بشأن مختلف جوانب المشكلة القبرصية. |
103. Las familias de bajos ingresos con hijos menores de edad tienen derecho a recibir productos alimenticios gratuitos para los niños en los primeros dos años de vida, así como apoyo estatal en forma de ayuda social selectiva. | UN | 103- وتتمتع الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال رضع بالحق في توفير الغذاء للأطفال مجاناً في أول سنتين من الحياة، فضلاً عما توفره الدولة من دعم على شكل المساعدة الاجتماعية الموجهة. |
En ese informe, publicado el 23 de septiembre con la signatura A/64/370, se presenta un balance objetivo de los importantes logros de la Comisión durante sus primeros dos años de labores y de algunos de los desafíos que la misma sigue enfrentando. | UN | وذلك التقرير، الذي صدر في 23 أيلول/سبتمبر في الوثيقة A/64/370، يعرض تقييما موضوعيا لأهم إنجازات اللجنة خلال أول سنتين من عملها ويناقش بعض التحديات التي لا تزال تواجهها. |
61. Los dos primeros años del programa se consagraron sobre todo a la iniciación de actividades, en particular la formulación de directrices y políticas de explotación, el fortalecimiento de las capacidades de los organismos, inclusive la total reorganización y la contratación de personal, la coordinación y el funcionamiento de los mecanismos a nivel nacional y local. | UN | ١٦- وقد انقضت أول سنتين من البرنامج في أنشطة بدء البرنامج بصورة رئيسية ولا سيما وضع المبادئ التوجيهية والسياسات التنفيذية، وتدعيم قدرات الوكالات، بما في ذلك عملية إعادة تنظيم وتجنيد الموظفين الهائلة اﻷبعاد، وتنسيق اﻵليات ووضعها موضع التشغيل على الصعيدين الوطني والقروي. |
Se han observado progresos en los dos primeros años del plan quinquenal para la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, cuyo objetivo es mejorar la prestación de servicios a las misiones y al personal militar, de policía y civil encargado de la ardua labor de mantener la paz. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن تقدما أحرز خلال أول سنتين من مدة السنوات الخمس المحددة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي تهدف إلى تحسين تقديم الخدمات إلى البعثات وإلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الذين يقومون بالعمل الشاق لحفظ السلام. |
Esta transformación no se llevará a cabo de un plumazo, sino que el reajuste del modelo operativo será gradual a lo largo de los dos primeros años del plan estratégico; se espera que los nuevos programas por países reflejen esas estrategias de programación desde el inicio y que los programas por países ya existentes se reajusten de manera gradual. | UN | 47 - ولن يحدث هذا التحول في لحظة " انفجار كبير " واحدة؛ وإنما سيجري تعديل نموذج الأعمال على مراحل خلال أول سنتين من الخطة الاستراتيجية، مع توقع أن تعكس البرامج القطرية الجديدة استراتيجيات البرمجة هذه منذ البداية وإعادة مواءمة البرامج القطرية الحالية تدريجيا مع ذلك. |