"أول صك قانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primer instrumento jurídico
        
    • primer instrumento jurídicamente
        
    • el primer instrumento
        
    Es además el primer instrumento jurídico internacional que define las armas nucleares. UN كما كانت أيضا أول صك قانوني دولي لتعريف السلاح النووي.
    Con el apoyo del UNICEF, ha sido posible lograr que la Convención sobre los Derechos del Niño esté muy cerca de ser el primer instrumento jurídico de derechos humanos que cuente con la ratificación universal. UN وبمساندة اليونيسيف، أمكن ضمان اقتراب اتفاقية حقوق الطفل من أن تصبح أول صك قانوني لحقوق اﻹنسان يحصل على مصادقة عالمية.
    Se trata del primer instrumento jurídico que se ocupa directamente de la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares en todo el mundo. UN وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    Dichas directrices constituyen el primer instrumento jurídico internacional relativo a ese tema. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية أول صك قانوني دولي حول هذه المسألة.
    Resulta alentador ver que los Estados miembros de la Unión Africana han reconocido sus responsabilidades en la protección y la asistencia a los afectados al elaborar el primer instrumento jurídicamente vinculante dedicado específicamente a los desplazamientos internos. UN ومن المشجع ملاحظة أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي تعترف بمسؤوليتها عن حماية ومساعدة المتضررين من التشريد الداخلي من خلال وضع أول صك قانوني ملزم في هذا المجال.
    Se alcanzó un acuerdo sobre la elaboración del primer instrumento jurídico unificado sobre ferrocarriles para la región pan-europea. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أول صك قانوني موحد على الإطلاق للسكك الحديدية في منطقة عموم أوروبا.
    La delegación de Polonia se felicita asimismo de que se haya elaborado el primer instrumento jurídico de carácter preventivo, es decir el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. Espera que este protocolo sea aprobado a la mayor brevedad. UN ترحيب الوفد البولندي، أيضا، بصياغة أول صك قانوني ذي طابع وقائي، وهـو مشــروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، وعن أمله في أن يتم اعتماد هذا البروتوكول دون تأخير طويل.
    El año 1979 fue un año histórico: la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, primer instrumento jurídico internacional en el que se define la discriminación contra la mujer. UN فقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ذلك العام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وكان هذا هو أول صك قانوني دولي يعرف التمييز ضد المرأة.
    El TPCE será el primer instrumento jurídico internacional que prohíba completamente las explosiones de ensayo de armas nucleares y toda explosión nuclear en todos los ámbitos y en cualquier lugar. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون أول صك قانوني دولـــي يحظر على نحو شامل تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى في أي مكان وفي جميع البيئات.
    La Convención sobre Seguridad Nuclear, primer instrumento jurídico en que se aborda la seguridad de las centrales nucleares, entró en vigor el 24 de octubre, el Día de las Naciones Unidas. UN إن اتفاقية السلامة النووية، وهي أول صك قانوني يعالج سلامة المنشآت النووية، قد دخلت حيز النفاذ في يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي هو يوم اﻷمم المتحدة.
    Un año histórico fue 1979: la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, primer instrumento jurídico internacional en el que se define la discriminación contra la mujer. UN فقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ذلك العام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وكانت هذه الاتفاقية أول صك قانوني دولي يعرﱢف التمييز ضد المرأة.
    Es el primer instrumento jurídico en una región en desarrollo en el que se establecen normas regionales para las aguas residuales domésticas y se pide también la elaboración de legislación, planes y programas nacionales para controlar las fuentes agrícolas de contaminación marina. UN وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري.
    Entres sus otros logros, la Convención estipula una serie de zonas jurisdiccionales sin precedentes y, lo que es más importante, es el primer instrumento jurídico que exige a los Estados que protejan y conserven el medio marino, tal como se dispone en el artículo 192 de la Convención. UN ومن ضمن إنجازاتها الأخرى أن هذه الاتفاقية قد حددت مجموعة لم يسبق لها مثيل من المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والأهم من ذلك أنها كانت أول صك قانوني يطالب الدول بحماية وصون البيئة البحرية، كما تنص على ذلك المادة 192 من الاتفاقية.
    Fue el primer instrumento jurídico negociado multilateralmente con el fin de prohibir toda una categoría de armas de destrucción masiva de un modo efectivamente verificable. UN فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية.
    La Constitución de 1988 fue el primer instrumento jurídico en el que se entendía la diversidad como un activo y que, por consiguiente, reforzaba el carácter insostenible de la desigualdad entre hombres y mujeres, fenómeno especialmente discernible en las relaciones domésticas. UN وكان دستور عام 1988 أول صك قانوني ينص على أن التنوع مصدر قوة، وبالتالي، فإنه يدعم عدم استدامة عدم المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة، وهي ظاهرة واضحة بشكل خاص في العلاقات المنزلية.
    18. La Convención contra la Corrupción es el primer instrumento jurídico que proporciona a la comunidad internacional un conjunto de disposiciones para la recuperación de activos. UN 18- إن اتفاقية مكافحة الفساد هي أول صك قانوني يزود المجتمع الدولي بمجموعة من الأحكام من أجل استرداد الموجودات.
    La Convención sobre las armas químicas, el primer instrumento jurídico internacional por el que se prohibía toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable, se negoció en esta Conferencia. UN فقد تفاوض بنجاح بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    3. La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, primer instrumento jurídico mundial que aborda la recuperación de activos en general, constituye el marco de la Iniciativa StAR. UN 3- وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي أول صك قانوني عالمي شامل بشأن استرداد الموجودات، إطار المبادرة.
    La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, de 2009, es el primer instrumento jurídico internacional establecido para abordar un asunto estrechamente relacionado con la responsabilidad de proteger. UN وتُعدّ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم لعام 2009 أول صك قانوني دولي تم اعتماده لمعالجة مسألة تتصل اتصالا وثيقا بالمسؤولية عن الحماية.
    Además, cerca de la mitad de las personas desplazadas por un conflicto, por la violencia o por violaciones contra los derechos humanos viven en África y, a este respecto, la aprobación reciente de la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, primer instrumento jurídicamente vinculante sobre el tema, es un importante avance que podría servir de ejemplo a otras regiones en el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش في أفريقا ما يقرب من نصف المشردين بسبب النزاعات أو العنف أو انتهاكات حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، يشكل القيام في الآونة الأخيرة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين في أفريقيا، وهو أول صك قانوني ملزم حول هذا الموضوع، إنجازا رئيسيا تستطيع مناطق أخرى في العالم أن تسترشد به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus