"أول مرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primera vez en
        
    • primera vez el
        
    • inicialmente en
        
    • primero en
        
    • primer lugar en
        
    • por primera vez
        
    • primera vez que
        
    • la primera vez
        
    • primera vez a
        
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    El módulo 3, aplicaciones financieras y de servicios de apoyo, se aplicó por primera vez en la Sede en 1996. UN ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦.
    Es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. TED إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا
    104. Antonio Campos fue detenido por primera vez el 12 de febrero de 1987 en Los Palos (Timor oriental). UN ٤٠١- أما آنطونيو كامبوس فقد اعتُقل أول مرة في ٢١ شباط/فبراير ٧٨٩١ في لوس بالوس، في تيمور الشرقية.
    La primera vez en un hotel y que no entra por la ventana. Open Subtitles أول مرة في فندق؟ أول مرة لم يأتي فيها عبر النافذة؟
    Esta sería la primera vez en la historia en que las víctimas de una agresión han encontrado refugio en el Estado agresor. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Es primera vez en este siglo que los líderes del mundo se han encontrado en una reunión en la cumbre para debatir un tema distinto al de la guerra o la economía. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    Estas políticas se aplicaron por primera vez en el Estado de Washington (Estados Unidos de América), aunque en la realidad su aplicación se generalizó posteriormente en el Canadá. UN وقد نفذت أول مرة في ولاية واشنطن بالولايات المتحدة اﻷمريكية رغم أنها شهدت تطبيقا أوسع نطاقا في كندا منذ ذلك الحين.
    También fue la primera vez en su historia que las Naciones Unidas tuvieron que afrontar una situación semejante. UN وكانت تلك أيضا أول مرة في تاريخ المنظمة تواجه فيه وضعا من ذلك القبيل.
    La oferta de petróleo a cambio de alimentos se hizo por primera vez en 1991. UN إن عرض النقط مقابل الغذاء قدم أول مرة في ١٩٩١.
    Por primera vez en la historia de la humanidad se declara ilegal un arma horrenda y se la prohíbe incluso antes de su utilización. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    Por primera vez en mucho tiempo, los agricultores recibieron donaciones de semillas de hortalizas en grandes cantidades. UN وكانت تلك هي أول مرة في الماضي القريب يحصل فيها المزارعون على تقاوي الخضر بكميات كبيرة من الجهات المانحة.
    Por primera vez en los anales de la historia se ha expresado de manera tan significativa la aspiración de la humanidad a la paz y la justicia. UN وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
    Fue detenida por primera vez en 1982 y pasó cuatro años en la cárcel de Evin–Ghezelhesar. UN فقد اعتقلت أول مرة في عام ١٩٨٢ وقضت أربع سنوات في سجن ايفين غيزيلمزار.
    Esta es la primera vez en la historia de la Comisión de Desarme que esa Comisión inicia sus deliberaciones sobre ese tema clave en un contexto amplio. UN وهذه هي أول مرة في تاريخ هذه اللجنة تبدأ بتداول هذه المسألة الرئيسية في سياقها العام.
    Será la primera vez en la historia de las Naciones Unidas que disminuyan los niveles de sueldos judiciales. UN وهذه ستكون أول مرة في تاريخ الأمم المتحدة يجري فيها تخفيض مستويات رواتب القضاة.
    La policía le interrogó por primera vez el 1° de septiembre de 1989. UN وكانت الشرطـة قـد استجوبته أول مرة في 1 أيلول/سبتمبر 1989.
    Se creó una nueva Comisión de Consolidación de la Paz, que se reunió por primera vez el 23 de junio. UN لقد أنشئت لجنة لبناء السلام جديدة، وعقدت اجتماعا أول مرة في 23 حزيران/يونيه.
    Instalado inicialmente en el campus de la Universidad de Arizona en 1923, este telescopio fue trasladado a Kitt Peak, Arizona, en 1963. UN وقد رُكِّب هذا المقراب أول مرة في الحرم الجامعي لجامعة أريزونا في عام 1923، ثم نُقِل بعد ذلك في عام 1963 إلى جبل كيت بيك في أريزونا.
    Por último, volvió a transmitir denuncias relativs a seis personas que se habían enviado primero en 1995 y 1996 y respecto a las cuales no se había recibido respuesta. UN وأخيراً، أحال إليها من جديد ادعاءات تتعلق بستة أشخاص أُرسلت إليها أول مرة في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ ولم يرد بشأنها أي رد.
    Ese derecho surgió en primer lugar en el contexto de casos de personas desaparecidas en relación con conflictos. UN وقد برز هذا الحق أول مرة في سياق حالات المفقودين في إطار النزاعات.
    Era la primera vez que un primer ministro de India recibía una multa de estacionamiento. TED وكانت هذه أول مرة في الهند بأن يعطى رئيس الوزراء مخالفة وقوف سيارة.
    En 1984 INTELSAT facilitó por primera vez a las Naciones Unidas capacidad alquilada de servicios de telecomunicaciones. UN قدمت انتلسات قدرة مؤجرة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى اﻷمم المتحدة أول مرة في عام ١٩٨٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus