Cuando se desplegó inicialmente en Bujumbura rural, la ONUB tropezó con algunas dificultades para coordinar su libertad de movimiento. | UN | وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها. |
la ONUB también colabora estrechamente con el ACNUR y el Gobierno para trasladar a los refugiados a zonas de seguridad. | UN | وتعمل أونوب أيضا بشكل وثيق مع المفوضية والحكومة لنقل اللاجئين إلى مناطق آمنة. |
Por consiguiente, el despliegue de la ONUB se ha atrasado. | UN | ولذلك فقد تعثر الجدول الزمني الذي وضعته أونوب لنشر أفرادها. |
Sin embargo, la situación ha mejorado recientemente y existe una coordinación regular y estrecha entre la ONUB y las Fuerzas Armadas Burundianas. | UN | بيد أن هذا الوضع تحسن مؤخرا حيث يوجد تنسيق وثيق بصفة منتظمة بين أونوب والقوات المسلحة البوروندية. |
la ONUB también trabajará con el Coordinador de Asuntos Humanitarios y la comunidad humanitaria con respecto a las cuestiones de protección de los civiles. | UN | كما ستعمل أونوب مع منسق الشؤون الإنسانية ودوائر العمل في المجالات الإنسانية على حماية شؤون المدنيين. |
Con ese fin, la ONUB creó la célula de reforma del sector de la seguridad, para que prestara asesoramiento al Gobierno en la planificación y la ejecución de la integración y reforma de las fuerzas armadas. Integración militar | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أنشأت أونوب خلية إصلاح القطاع الأمني، لإسداء المشورة للحكومة في تخطيط وتنفيذ عمليات إدماج القوات المسلحة وإصلاحها. |
la ONUB presta asesoramiento al comité. Hasta la fecha, el comité ha fijado un plazo y ha acordado normas y procedimientos internos para la creación de un servicio nacional de policía. | UN | وتتولى أونوب إسداء المشورة للجنة وقد تمكنت اللجنة، حتى الآن، من وضع جدول زمني، واتفقت على قواعد وإجراءات داخلية لإنشاء دائرة وطنية للشرطة. |
Además, la ONUB ha creado un cargo especial para un oficial encargado del código de conducta con el fin de velar por que se aplique una política de tolerancia cero contra los actos de violencia sexual e intimidación cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت أونوب وظيفة خاصة يشغلها مسؤول عن قواعد السلوك من أجل ضمان اعتماد سياسة قوامها عدم التهاون إزاء أي عنف جنسي أو ترهيب يمارسه أي من موظفي الأمم المتحدة في بوروندي. |
55. Al 31 de julio 2004, las cuotas pendientes de pago para la cuenta especial para la ONUB ascendían a 146,7 millones de dólares. | UN | 55 - ومنذ 31 تموز/يوليه 2004، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لحساب أونوب الخاص 146.7 مليون دولار. |
También quisiera expresar mi agradecimiento a la Iniciativa de la Región, así como a Sudáfrica por los esfuerzos permanentes en favor del pueblo de Burundi a través de su papel de facilitación y de su contribución a la ONUB. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للمبادرة الإقليمية، ولجنوب أفريقيا لجهودها الدؤوبة في دعم الشعب البوروندي من خلال دورها كميسّر ومن خلال إسهامها في أونوب. |
También deseo rendir homenaje a mi Representante Especial, Sra. Carolyn McAskie, y a todos los hombres y las mujeres de la ONUB y de los fondos y programas de las Naciones Unidas en Burundi por su dedicación a la causa de la paz en ese país. | UN | كما أود أن أتوجه بتحية احترام وتقدير إلى ممثلتي الخاصة الآنسة كارولين مكاسكي وإلى نساء أونوب ورجالها وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في بوروندي لتفانيهم من أجل إحلال السلام في ذلك البلد. |
Tras el inicio del despliegue de la ONUB, el 1° de junio de 2004, el Consejo escuchó periódicamente la información que le presentó el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos en Burundi y el establecimiento de la ONUB. | UN | وفي أعقاب بدء انتشار أونوب في 1 حزيران/يونيه2004، جعل المجلس يستمع بانتظام إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام عن آخر ما يقع من تطورات في بوروندي وفي إنشاء أونوب. |
la ONUB ha alentado a las partes a separar los aspectos técnicos relacionados con la preparación de las elecciones de las negociaciones políticas, a fin de avanzar en la organización de las elecciones. | UN | 8 - وشجعت أونوب الأطراف على أن تفصل بين الجوانب الفنية للتخطيط للانتخابات والمفاوضات السياسية بغية تحقيق تقدم في تنظيم الانتخابات. |
En respuesta a la situación de permanente inestabilidad, la ONUB ha empezado a realizar patrullas diarias en Bujumbura rural y pronto mantendrá una presencia 24 horas en la Provincia. | UN | 40 - ونتيجة لاستمرار عدم الاستقرار بدأت أونوب دوريات يومية في ريف بوجمبورا، وقريبا سيكون لها وجود في المحافظة على مدار الساعة. |
Para mejorar la coordinación, especialmente por lo que se refiere al cruce transfronterizo de elementos armados y el tráfico de armas, la MONUC ha enviado un oficial de enlace a la ONUB y se prevé que se destacará un oficial de la ONUB en la MONUC en el marco de un acuerdo DE reciprocidad. | UN | ولتعزيز التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بتحركات العناصر المسلحة عبر الحدود والاتجار بالأسلحة ألحقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضابط اتصال بأونوب ومن المزمع أن يعين ضابط من أونوب في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق ترتيب تبادلي. |
46. En estrecha coordinación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la ONUB tiene el propósito de desplegar a más de 40 observadores de derechos humanos en cinco oficinas sobre el terreno para vigilar la situación en materia de derechos humanos e informar respecto de las violaciones. | UN | 46 - وبالتنسيق الوثيق مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تنوي أونوب نشر ما يربو على 40 مراقبا لحقوق الإنسان في خمسة مكاتب ميدانية لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير بشأنها. |
También exhorto al Gobierno de Transición a colaborar activa y abiertamente con la ONUB y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como con otros donantes, para afianzar sus propias instituciones judiciales y de derechos humanos y para velar por que funcionen con imparcialidad respecto de todos los grupos del país. | UN | كما أدعو الحكومة الانتقالية إلى العمل بهمة في جو من الصراحة مع أونوب ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومع غيرهما من الجهات المانحة لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات القضائية لديها ولضمان أنها تعمل بنزاهة من أجل كل المجموعات في البلد. |
la ONUB constaría de un máximo de 5.650 efectivos y 120 policías civiles, así como del personal civil apropiado. | UN | وقرر كذلك أن تتألف عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) من 650 5 من الأفراد العسكريين، بوما يصل إلى 120 من أفراد الشرطة المدنية، فضلا عن عدد مناسب من الموظفين المدنيين. |
En el cuadro que figura a continuación se expone el proceso que condujo al establecimiento de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | 1 - يرد في الجدول بيان العملية المفضية إلى إنشاء أونوب: |
la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) medió un acuerdo en que ambas partes acordaron retirarse hasta posiciones convenidas. | UN | وتوسطت أونوب في الأمر مما أسفر عن انسحاب الطرفين إلى مواقع متفق عليها. |