"أوﻻ من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • I de
        
    • I del
        
    • en primer lugar
        
    • primero la
        
    • previamente a
        
    • primero de
        
    • primero en
        
    • nombre de la comunidad y
        
    • primero por
        
    El párrafo 5 del artículo 12 especifica que cada Parte no incluida en el anexo I de la Convención presentará su comunicación inicial dentro del plazo de tres años contados desde que entre en vigor la Convención respecto de esa Parte o que se disponga de recursos financieros de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4. UN والفقرة 5 من المادة 12 تنص تحديداً على أن يقوم كل طرف غير مدرج في المرفق الأول للاتفاقية بتقديم بلاغه الأوَّلي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للفقرة 3 من المادة 4.
    El párrafo 5 del artículo 12 especifica que cada Parte no incluida en el anexo I de la Convención presentará su comunicación inicial dentro del plazo de tres años contados desde que entre en vigor la Convención respecto de esa Parte, o desde que se disponga de recursos financieros de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4. UN والفقرة 5 من المادة 12 تنص تحديداً على أن يقوم كل طرف غير مدرج في المرفق الأول للاتفاقية بتقديم بلاغه الأوَّلي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للفقرة 3 من المادة 4.
    c) Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención: observaciones de las Partes o de otros Estados miembros (A/AC.237/Misc.42); UN )ج( الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية: التعليقات الواردة من اﻷطراف أو من الدول اﻷعضاء اﻷخرى (A/AC.237/Misc.42)؛
    A raíz del debate, el Comité aprobó la recomendación 5, que figura en la sección I del presente informe. UN ونتيجة للمناقشة، اتخذت اللجنة التوصية ٥ الواردة في الفرع أولا من هذا التقرير.
    49. Como se indica en la sección I del presente informe, la preparación de los informes nacionales ha producido ya resultados significativos. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    3. Alienta a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I) a que faciliten información, inclusive en sus comunicaciones nacionales y/o en cualesquiera otras fuentes de información pertinentes, sobre sus necesidades y preocupaciones específicas derivadas de los efectos adversos del cambio climático; UN 3- يشجع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية على أن تقدم معلومات، ضمن بلاغاتها الوطنية وغيرها، و/أو من أية مصادر معلومات أخرى ذات صلة، عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    3. Alienta a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I) a que faciliten información, inclusive en sus comunicaciones nacionales y/o en cualesquiera otras fuentes de información pertinentes, sobre sus necesidades y preocupaciones específicas derivadas de los efectos adversos del cambio climático; UN 3- يشجع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على أن تقدم معلومات، بما في ذلك ضمن بلاغاتها الوطنية، و/أو من أية مصادر معلومات أخرى ذات صلة، عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    37. Según el apartado 3 del artículo 1 del capítulo I de la Ley No. 21-D/92, de 28 de agosto, los trabajadores que no pueden formar sindicatos ni afiliarse a ellos son los que trabajan en la policía o en las fuerzas armadas. UN 37- وطبقاً للفقرة رقم 3 من المادة الأولى، من القانون رقم 21 - دال/92، الصادر في 28 آب/أغسطس، فإن الفئات من العمال الذين يمنعون من تكوين نقابات أو من الانتساب إلى عضويتها هم الأشخاص الذين يعملون في الشرطة أو في القوات المسلحة.
    De conformidad con el inciso i) de la sección A de la parte II del Acuerdo de Akosombo, el Consejo de Estado se instalará en la ciudad de Monrovia con los auspicios del Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) o de quien haya sido designado en su representación, en el plazo de 14 días a partir de la fecha de cesación del fuego. UN ووفقا للفقرة ' ١ ' من الفرع ألف من الجزء الثاني من اتفاق أكوسومبو، يتقلد مجلس الدولة مهامه في مدينة منروفيا تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو من يُعيﱢنه في غضون أربعة عشر )١٤( يوما من تاريخ وقف إطلاق النار.
    a) Acreditar en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes a las organizaciones no gubernamentales acreditadas previamente en los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, las cuales se indican en el anexo I de la presente decisión; UN )أ( أن يعتمد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المنظمات غير الحكومية التي سبق اعتمادها لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا، على النحو الوارد في المرفق اﻷول لهذا المقرر؛
    a) Recordando las disposiciones del párrafo 5 del artículo 12 de la Convención, tomó nota de que la presentación de la comunicación inicial de cada Parte no incluida en el anexo I de la Convención está prevista dentro de los tres años de la entrada en vigor de la Convención para esa Parte, o con arreglo a la disponibilidad de recursos financieros conforme al párrafo 3 del artículo 4. UN )أ( ذكّرت بأحكام المادة ٢١-٥ من الاتفاقية ولاحظت أن موعد تقديم البلاغ اﻷولي من كل طرف ليس مدرجاً في المرفق اﻷول للاتفاقية هو في غضون ثلاثة أعوام من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لهذا الطرف، أو من توافر الموارد المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    a) Acreditar en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes a las organizaciones no gubernamentales acreditadas anteriormente en los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, según se indica en el anexo I de la presente decisión; UN )أ( أن يعتمد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المنظمات غير الحكومية التي سبق اعتمادها لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا، على النحو الوارد في المرفق اﻷول لهذا المقرر؛
    a) Acreditar en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes a las organizaciones no gubernamentales acreditadas anteriormente en los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa, según se indica en el anexo I de la presente decisión; UN )أ( أن يعتمد للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المنظمات غير الحكومية التي سبق اعتمادها لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا، على النحو الوارد في المرفق اﻷول لهذا المقرر؛
    En la sección I de su resolución 7/1 la Comisión puso de relieve que todas las actividades previstas en sus resoluciones debían ejecutarse con cargo a las consignaciones presupuestarias aprobadas en la secciones 14 y 21 del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 o, de no ser posible, con cargo a fondos extrapresupuestarios, incluidas las contribuciones voluntarias. UN وفي الفرع أولا من قرارها ٧/١ أكدت اللجنة على وجوب تنفيذ جميع اﻷنشطة المتوخاة في قراراتها إما من ضمن اعتمادات الميزانية الموافق عليها في البابين ٤١ و ١٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، أو من خلال أموال من خارج الميزانية بما فيها التبرعات- اذا لم يكن ذلك ممكنا .
    9. Decide aprobar, conforme a los procedimientos previstos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, un crédito de 678.600 dólares de los Estados Unidos en la sección 3, Asuntos políticos, para las tres misiones políticas especiales indicadas en la parte A del cuadro 1 del informe del Secretario General, dimanadas de decisiones que ha tomado o tomará la Asamblea General; UN 9 - تقـرر أن تعتمد في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، تحت الباب 3، الشؤون السياسية، مبلغا قدره 600 678 دولار للبعثات السياسية الخاصة الثلاث المعروضة في الجزء ألف من الجدول 1 من تقرير الأمين العام، والمترتبة على القرارات التي اتخذتها أو من المقرر أن تتخذها الجمعية العامة؛
    9. Decide aprobar, conforme a los procedimientos previstos en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, un crédito de 678.600 dólares de los Estados Unidos en la sección 3, Asuntos políticos, para las tres misiones políticas especiales indicadas en la parte A del cuadro 1 del informe del Secretario General, dimanadas de decisiones que ha tomado o tomará la Asamblea General; UN 9 - تقـرر أن تعتمد في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، تحت الباب 3، الشؤون السياسية، مبلغا قدره 600 678 دولار للبعثات السياسية الخاصة الثلاث المعروضة في الجزء ألف من الجدول 1 من تقرير الأمين العام، والمترتبة على القرارات التي اتخذتها أو من المقرر أن تتخذها الجمعية العامة؛
    El párrafo I del Decreto Nº 120 estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة أولا من القرار رقم ٠٢١ على ما يلي:
    " Queda derogada la cláusula I del Decreto Nº 155 del Consejo Supremo de la Revolución, de 21 de octubre de 1993. UN " يُلغى البند " أولا " من قرار مجلس قيادة الثورة ذي الرقم ٥٥١ المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Asimismo está en desacuerdo con la parte I del proyecto de resolución. UN وأعرب أيضا عن عدم ارتياحه إزاء الجزء أولا من مشروع القرار.
    Sin lugar a dudas, para lograr una auténtica recuperación, el Líbano necesita en primer lugar crear una sólida base de paz y tranquilidad. UN وواضح أنه إذا ما أراد لبنان أن يبل إبلالا فعليا فلا بد له أولا من إرساء قاعدة صلبة للسلام والهدوء.
    La respuesta es que la desinformación de los grupos disidentes, separatistas armados y terroristas, con un programa político, ha sido aceptada sin comprobar primero la verdad. UN والجواب على هذا السؤال هو أن المعلومات المضللة للمنشقين والانفصاليين المسلحين والجماعات الإرهابية، والتي لها برنامج سياسي، قُبلت من دون التثبت أولا من الحقيقة.
    Quienes deseen visitar Pitcairn deben solicitar previamente a la Oficina del Comisionado para la Isla de Pitcairn en Nueva Zelandia permiso para desembarcar y residir en la isla. UN 26 - ويتعين على الأشخاص الراغبين في زيارة بيتكيرن أن يحصلوا أولا من مكتب مفوض الجزيرة في نيوزيلندا على ترخيص لدخول الجزيرة والإقامة فيها.
    Está prohibido limitar el derecho de los ciudadanos a las pensiones que paga el Estado y (o) a los fondos de pensiones privados (párrafo 4 del artículo primero de la Ley sobre las pensiones, de 17 de julio de 1998). UN ومن المحظور أن يُفرض قيد على حق المواطنين في معاشات موفرة من الدولة أو من صناديق غير عامة للمعاشات (الفقرة 4 من المادة الأولى من القانون المتعلق بالمعاشات الصادر ففي 17 تموز/ يوليه 1998).
    ¿A quién salvarías primero en un incendio, en la situación hipotética en que fuera igual de difícil salvar a papá o a mi? Open Subtitles من ستنقذي أولا من حريق في المنزل حيث أن الموقف الإفتراضي أن أبي و أنا لدينا ذات الفرصة في النجاة؟
    De conformidad con la sentencia, inicialmente los baster adquirieron la tierra de la tribu wartbooi, en nombre de la comunidad y para ésta, pero se estableció la costumbre de extender documentos (papieren) para demostrar la concesión de tierras a propietarios particulares, y gran parte de la tierra pasó a manos privadas. UN ووفقا للحكم الصادر، فإن أفراد الباستر كانوا قد حصلوا أولا من أجل الجماعة وبالنيابة عنها على أراض من قبيلة وارتبوي ولكن ظهر تقليد مفاده إصدار أوراق للتدليل على منح الأرض لمالكين من الأفراد وأن جزءا كبيرا من الأرض قد انتقل إلى دائرة الملكية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus