Otras delegaciones del mismo grupo han manifestado su flexibilidad y están dispuestas a ver con buenos ojos el establecimiento de un grupo de trabajo sobre el desarme nuclear abierto a la participación de todos o un mecanismo similar. | UN | وأبدت وفود أخرى من المجموعة ذاتها مرونة في هذا الصدد، وهي على استعداد للنظر بشكل ايجابي في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بنزع السلاح النووي أو آلية مماثلة لذلك. |
f) Establecer una comisión de igualdad de oportunidades o un mecanismo similar en todos los grupos de comunicación; | UN | (و) إنشاء لجنة خاصة بتكافؤ الفرص أو آلية مماثلة في كل مجموعة من وسائل الإعلام؛ |
Etiopía toma nota con estima los esfuerzos que se están desplegando para movilizar recursos financieros nacionales en pro de la urbanización sostenible en los países en desarrollo y considera que la propuesta de ONU-Hábitat de un mecanismo mundial de vivienda o un mecanismo similar merece ser analizada más a fondo. | UN | وتنوِّه أثيوبيا مع التقدير بالجهود المبذولة لتعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التحول الحضري المستدام في البلدان النامية وترى أن اقتراح موئل الأمم المتحدة بإيجاد مرفق عالمي للمأوى أو آلية مماثلة هو اقتراح جدير بمزيد من النقاش. |
56. Los Estados parte deberían procurar velar por la disponibilidad de un fondo de compensación o un mecanismo análogo para las víctimas de delitos, incluida la trata de personas. | UN | 56- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى ضمان توافر صندوق للتعويضات أو آلية مماثلة لصالح ضحايا الجرائم، بمن فيهم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. | UN | كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة. |
En anteriores ocasiones, se ha sugerido que los Estados Miembros podrían, por ejemplo, considerar la posibilidad de establecer un comité sobre la financiación para el desarrollo o un mecanismo similar que sirva como un foro más dinámico y permanente para abordar cuestiones relativas al seguimiento de la Conferencia de Monterrey y la Conferencia de seguimiento de Doha. | UN | وقد أشير في مناسبات سابقة إلى أن الدول الأعضاء يمكنها مثلا أن تنظر في إنشاء لجنة لتمويل التنمية أو آلية مماثلة تكون بمثابة منتدى دائم أكثر حيوية لمعالجة المسائل المتصلة بمتابعة كل من مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة للمتابعة. |
Reiteró que " [en] anteriores ocasiones, se ha sugerido que los Estados Miembros podrían, por ejemplo, considerar la posibilidad de establecer un comité sobre la financiación para el desarrollo o un mecanismo similar que sirva como un foro más dinámico y permanente para abordar cuestiones relativas al seguimiento de la Conferencia de Monterrey y la Conferencia de Doha. | UN | وذكر أنه " قد أشير في مناسبات سابقة إلى أن الدول الأعضاء يمكنها مثلا أن تنظر في إنشاء لجنة لتمويل التنمية أو آلية مماثلة تكون بمثابة منتدى دائم أكثر حيوية لمعالجة المسائل المتصلة بمتابعة كل من مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة. |
80. El Secretario General debería considerar la posibilidad de crear una comisión internacional independiente de investigación sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, o un mecanismo similar que investigue todos los abusos cometidos por todas las partes involucradas en el conflicto somalí, incluidos los que se cometieron en el pasado, y recomendar formas de avanzar en la rendición de cuentas. | UN | 80- ينبغي أن ينظر الأمين العام في إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، أو آلية مماثلة للتحقيق في جميع الانتهاكات التي ارتكبتها جميع القوى الفاعلة الضالعة في النزاع الصومالي، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي وأن توصي بالطرق التي تستخدم في المساءلة. |
b) Creando un grupo de trabajo o de expertos, un comité o un mecanismo similar encargado específicamente de analizar las prácticas óptimas y convertir las enseñanzas extraídas en recomendaciones de política; | UN | (ب) إنشاء فرقة عمل، أو فريق خبراء، أو لجنة، أو آلية مماثلة تكون مهمتها المحددة هي تحليل أفضل الممارسات وترجمة دروسها إلى توصيات للسياسات العامة؛ |
188. La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un comité de gestión de los recursos (o un mecanismo similar) en la MINUSMA para mejorar la administración de los recursos. | UN | 188 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنشئ لجنة لإدارة الموارد (أو آلية مماثلة) في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي لتحسين عملية الإشراف على الموارد. |
46. La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un comité de gestión de los recursos (o un mecanismo similar) en la MINUSMA para mejorar la administración de los recursos | UN | ٤٦ - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنشئ لجنة لإدارة الموارد (أو آلية مماثلة) في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي لتحسين عملية الإشراف على الموارد |
75. Aliento al Consejo de Seguridad a que examine la propuesta que hice en mi último informe, haciéndome eco de la de mi predecesor, así como de la de algunas ONG, sobre el establecimiento de una comisión internacional de investigación o un mecanismo similar para investigar las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario cometidas en Somalia (al menos las de los últimos años). | UN | 75- أشجع مجلس الأمن على النظر في الاقتراح الذي قدمته في تقريري الأخير، والذي أعد على شاكلة اقتراح سلفي واقتراح بعض المنظمات غير الحكومية بخصوص إنشاء لجنة تحقيق دولية أو آلية مماثلة للتحقيق في انتهاكات حقوق انسان والقانون الإنساني في الصومال (الانتهاكات التي ارتكبت في السنوات الأخيرة على الأقل). |
En el párrafo 188 del informe, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un comité de gestión de los recursos (o un mecanismo similar) en la MINUSMA para mejorar la administración de los recursos. | UN | 104 - وافقت الإدارة، في الفقرة 188 من التقرير، على توصية المجلس بأن تنشئ لجنة لإدارة الموارد (أو آلية مماثلة) في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي من أجل تحسين الإشراف على الموارد. |
230. El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un comité nacional de coordinación o un mecanismo análogo integrado por miembros de diferentes ministerios y órganos que se ocupen de los asuntos relacionados con la observancia de los derechos del niño, incluso el de los recursos presupuestarios, que también podrían ayudar a preparar el informe. | UN | ٠٣٢ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء لجنة تنسيق وطنية أو آلية مماثلة مؤلفة من أعضاء من الوزارات والهيئات المختلفة التي تعالج المسائل المتصلة بإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك موارد الميزانية، ويمكن لتلك اﻵلية أن تساعد أيضا في إعداد التقرير. |
78. Los Estados parte deberían procurar velar por la disponibilidad de un fondo de compensación o un mecanismo análogo para las víctimas de delitos, incluida la trata de personas (véase el párrafo 18 supra). | UN | 78- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى ضمان توافر صندوق للتعويضات أو آلية مماثلة لصالح ضحايا الجرائم، بمن فيهم ضحايا الاتجار بالأشخاص (انظر الفقرة 18 أعلاه). |
Todavía se tiene que establecer en la MINUSMA el comité directivo de gestión de los recursos u otro mecanismo similar, lo que no se ajusta a la recomendación de la Junta | UN | لم يتم بعد إنشاء اللجنة التوجيهية لإدارة الموارد أو آلية مماثلة في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وذلك لا يتماشى مع اقتراح المجلس |
Debe establecerse ese comité (u otro mecanismo similar) para mejorar la administración de los recursos confiados a la misión y ofrecer más garantías de su uso adecuado en las esferas prioritarias identificadas en el mandato. | UN | ومن الضروري إنشاء لجنة من هذا النوع (أو آلية مماثلة) لتحسين الإشراف على الموارد المودعة لدى البعثة وتوفير المزيد من الضمانات بأنها ستستخدم استخداماً سليماً في المجالات ذات الأولوية المحددة في الولاية. |