SEPARACION DE PARTE o partes del TERRITORIO | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم |
Separación de parte o partes del territorio | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم |
Cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores mientras el Estado predecesor sigue existiendo, el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 26: | UN | عنما ينفصل جزء أو أجزاء من اقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، رهناً بأحكام المادة ٦٢، أن تعطي جنسيتها ﻟ: |
Cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores mientras el Estado predecesor sigue existiendo, el Estado sucesor atribuirá su nacionalidad, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 25: | UN | عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، رهناً بأحكام المادة ٦٢، أن تعطي جنسيتها ﻟ: |
Sin embargo, en todos los casos los experimentos se habían limitado a reuniones o partes de reuniones sin debates dinámicos. | UN | بيد أنه، في جميع الحالات، اقتصرت الاختبارات علــى اجتماعات أو أجزاء من اجتماعات لم تدر فيها مناقشة حية. |
En ambas leyes se prohíbe la venta, la compra y el comercio, ya sea de manera directa o indirecta, de tejidos o partes del cuerpo humano. | UN | ويحظر القانونان كلاهما بيع أي أنسجة أو أجزاء من الجسد أو شرائها أو الاتجار بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La Comisión determinó las siguientes formas concretas de sucesión: transferencia de parte del territorio, unificación de Estados, disolución de Estados, separación de parte o partes del territorio. | UN | حددت اللجنة اﻷنواع التالية للخلافة من حيث الممارسة: نقل جزء من اﻹقليم؛ وتوحيد الدول؛ وانحلال دولة من الدول؛ وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم. |
Sección 4. SEPARACIÓN DE PARTE o partes del TERRITORIO 76 | UN | الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75 |
Sección 4 SEPARACIÓN DE PARTE o partes del TERRITORIO | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم |
Los artículos de la presente sección se aplicarán cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores, mientras que el Estado predecesor sigue existiendo. | UN | تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود. |
La omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. | UN | وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها. |
La sección 4 consta de los artículos 24 a 26 y rige en el caso de separación de una o varias partes del territorio. | UN | 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم. |
Esto es obvio a primera vista, puesto que la transferencia de parte del territorio de un Estado está regida por un solo artículo, el 20, mientras que a la separación de parte o partes de un Estado se aplican tres artículos, los artículos 24, 25 y 26. | UN | وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦. |
A su juicio, cuando una parte o partes de una propuesta o una enmienda se someten a votación, las partes aprobadas se someten a votación en su conjunto, sin perjuicio de la prerrogativa de las delegaciones de informar al Presidente cuando se ha alcanzado el consenso. | UN | ويرى أنه إذا طُلب من ثم إجراء تصويت على جزء أو أجزاء من اقتراح أو تعديل فإن الأجزاء التي تُعتمد تُطرح بعدئذ للتصويت عليها مجتمعة وذلك دون المساس بحق الوفود في إبلاغ الرئيس في حال التوصل إلى توافق في الآراء. |
En el proyecto de artículo 3 se reitera el principio básico de que los Estados tienen soberanía sobre los acuíferos o partes de acuíferos situados en su territorio. | UN | ويؤكد مشروع المادة 3 المبدأ الأساسي القائل بأن للدول سيادة على طبقة المياه الجوفية أو أجزاء من طبقة المياه الجوفية الواقعة |
i) Se proporcionen aeronaves o componentes de aeronaves para su utilización dentro de Libia; o | UN | ' ١` إتاحة أية طائرات أو أجزاء من طائرات بغية تشغيلها داخل ليبيا؛ |
28. El oficial lleva a cabo investigaciones y prepara estudios, o parte de ellos, y presta asistencia en las actividades de apoyo sustantivas de la División. | UN | ٢٨ - يضطلع الموظف ببحوث ويعد دراسات أو أجزاء من تلك الدراسات، كما يساعد في أنشطة الدعم الفني بالشعبة. |
155. [El grupo de inspección, si lo considera necesario, transferirá muestras para que sean analizadas externamente en laboratorios [homologados] designados por la Organización.] [Cualquier Estado Parte que realice una investigación de conformidad con el párrafo 10 del artículo ... del presente Tratado podrá compartir cualquier muestra o porción de ella obtenida durante la investigación con la Secretaría Técnica para su análisis.] | UN | ٥٥١- ]يقوم فريـق التفتيـش، إذا اعتبـر ذلـك ضروريـاً، بنقـل العينـات للتحليل خارج الموقع في مختبرات ]معتمدة[ تسميها المنظمة.[ ]ويمكن ﻷي دولة طرف تجري تحقيقا وفقا للفقرة ٠١ من المادة ... من هذه المعاهدة أن تقتسم مع اﻷمانة الفنية أي عينات أو أجزاء من عينات جُمعت خلال التحقيق، من أجل تحليلها.[ |
Con esta finalidad, la AIS concierta contratos de gestión de inmuebles o de partes de inmueble con los propietarios. | UN | وتقوم الوكالة ﻷجل ذلك بإبرام عقود ﻹدارة المباني أو أجزاء من المباني مع هؤلاء الملاك. |
en artículos -o partes de éstos, que contengan pirorretardantes- en los que la sustancia se encuentre en concentraciones superiores a 0,1% por masa. | UN | 2 - في مواد أو أجزاء من مثبطات اللهب إذا كانت تحتوى على مادة بتركيزات تزيد عن 0.1 في المائة حسب الكتلة. |
38. Se espera que los expertos preparen informes, o secciones de informes, según proceda, en relación con su responsabilidad colectiva, y que redacten en un lenguaje que no cree fricciones, aspecto que coordinará la secretaría. | UN | 38- يُتوقع من الخبراء أن يعدوا تقارير أو أجزاء من تقارير، حسب الاقتضاء، ويكونون مسؤولين عن ذلك مسؤولية مشتركة، على أن تكون مكتوبة بلغة غير تهجمية وأن تقوم الأمانة بتنسيقها. |
en artículos - en partes de éstos que contengan pirorretardantes- en los que la sustancia se encuentre en concentraciones superiores a 0,1% por masa. | UN | 2 - في مواد أو أجزاء من مثبطات اللهب إذا كانت تحتوى على مادة بتركيزات تزيد عن 0.1 في المائة حسب الكتلة.(5) |
100. El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a pedir que se le devuelvan todas las muestras no utilizadas o porciones de ellas. | UN | ٠٠١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في طلب إعادة أي عينات أو أجزاء من عينات لم تستخدم. |
Al 8 de agosto de 1997, se habían exhumado restos o fragmentos de restos de 267 personas, habiéndose identificado a 231. | UN | وفي ٨ آب/أغسطس ٧٩٩١ كان قد تم إخراج كل أو أجزاء من رفات ٧٦٢ شخصاً؛ وإثبات هوية ١٣٢ شخصاً. |
Los naftalenos clorados tienden a permanecer en el aire o a distribuirse en el suelo cuando son liberados a la atmósfera. | UN | وتميل النفثالينات إلى البقاء في الهواء أو أجزاء من التربة عندما تطلق في الهواء فقط. |
Los conocimientos prácticos y los recursos que se exige de los autores encargados de la coordinación son similares a los de los autores principales, además de la capacidad de organización adicional necesaria para coordinar una o varias secciones de un informe. | UN | والمهارات والموارد المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين المنسقين مماثلة لتلك المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين إلى جانب المهارات التنظيمية الإضافية المطلوبة لتنسيق جزء أو أجزاء من أي تقرير. |
Se explicó que algunas de las propuestas en realidad constituían etapas o partes pertinentes de medidas específicas, pero no eran propiamente medidas. | UN | وقد تم إيضاح أن بعض الورقات المقدمة شكلت فعلياً خطوات مهمة أو أجزاء من تدابير واضحة المعالم، ولكنها لم تشكل تدابير في حد ذاتها. |