"أو أحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o un
        
    • o uno
        
    • o de un
        
    • u otro
        
    • o una
        
    • o a un
        
    • o de uno
        
    • o alguien
        
    • o alguno
        
    • o ante uno
        
    • o de una
        
    • o sus
        
    • o algún
        
    • o padre
        
    • o a una
        
    En última instancia era el propio derecho internacional o un principio general de derecho internacional los que podían dar la fuerza vinculante deseaba. UN وأن القانون الدولي نفسه، أو أحد المبادئ العامة في القانون الدولي، هو الذي يوفر في نهاية المطاف القوة الدافعة المنشودة.
    Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. UN وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل.
    Y si uno de los equipos o uno de los jugadores no se ha entrenado y preparado suficientemente el otro lo aplastará. UN وإذا لم يحصل أحد الأفرقة أو أحد اللاعبين على التدريب والاستعداد الكافيين فإنه سيسحق ببساطة من قبل الطرف الآخر.
    Consideran asimismo particularmente importante que asistan a las reuniones del Secretario General Adjunto o uno de los Subsecretarios Generales de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهم يعلقون أهمية كبيرة على حضور الاجتماعات من جانب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم أو أحد اﻷمناء العامين المساعدين بهذه اﻹدارة.
    El acusado podrá en cualquier momento pedir la recusación del Fiscal o de un Fiscal Adjunto por los motivos establecidos en el presente párrafo. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    • El derecho a ser llevado sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales UN ● الحق في المثول الفوري أمام أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة السلطة القضائية.
    Pensé que podría pillar clamidia o una o dos ladillas aquí y allí. Open Subtitles خلت أنني قد أصاب بالسيلان أو أحد تلك الأمراض المريعة المنتشرة.
    Si el Presidente o un Vicepresidente debe ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que le sustituya y ejerza su derecho de voto en la Mesa. UN إذا حدث أن تغيب الرئيس أو أحد نوابه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها.
    Si el Presidente o un Vicepresidente debe ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que le sustituya y ejerza su derecho de voto en la Mesa. UN إذا حدث أن تغيب الرئيس أو أحد نوابه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها.
    Recusación de un magistrado, el fiscal o un fiscal adjunto UN تنحية أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام
    En cambio, el atentado contra un Jefe de Estado o un miembro de su familia no se considera como infracción política. UN وبالمقابل، لا يُعتبر الاعتداء على رئيس دولة أو أحد أفراد أسرته جريمة سياسية.
    La Junta o un miembro o la secretaría preparará un informe sobre esas visitas que será examinado por la Junta en el próximo período de sesiones. UN ويتعين أن يقوم المجلس أو أحد أعضاء الأمانة بإعداد تقرير عن أية زيارة من هذا القبيل كي ينظر فيه المجلس في دورته التالية.
    El ministerio público está representado en el Tribunal de Apelación por el Procurador ante dicho Tribunal o uno de los suplentes. UN ويمثّل النيابة العامة في محكمة الاستئناف النائب العام في المحكمة أو أحد وكلائه.
    Por consiguiente, una organización o uno de sus órganos podrá ser considerado órgano del Estado en virtud del artículo 4 también cuando actúe como órgano de facto de un Estado. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة أو أحد أجهزتها جهازاً من أجهزة الدولة بموجب المادة 4 أيضاً عندما تتصرف المنظمة أو أجهزتها كأجهزة تابعة للدولة بحكم الأمر الواقع.
    Las presupuestarias sustituyen a productos para los que se habían consignado fondos en el presupuesto y que el ACNUR o uno de sus asociados de ejecución habrían adquirido durante la ejecución normal del programa. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    La decisión de traducir o no está a cargo del equipo de enjuiciamientos o de investigación o de un analista especializado. UN ويقرر ترجمة الوثيقة من عدمه فريق الإدعاء أو فريق التحقيق أو أحد المحللين المتخصصين.
    Una mujer puede hacerse cargo de su hijo hasta que contrae matrimonio y, si contrae matrimonio con un tío, un primo u otro pariente cercano del niño, conserva su derecho de guarda. UN وتستطيع المرأة حضانة طفلها إلى أن تتزوج. وعلاوة على ذلك، إذا تزوجت المرأة من عم زوجها، أو خاله أو أحد أقرباء الطفل، فإن الأم تحتفظ بحق الحضانة.
    223. Es sabido que la muerte violenta o las heridas causadas a alguien próximo a un niño, en particular el padre o la madre o una persona encargada de cuidarla, especialmente si el niño presencia los hechos, provoca graves tensiones y reacciones depresivas. UN ٣٢٢ ـ ومن المعروف أن الوفاة أو اﻹصابة العنيفة ﻷحد اﻷشخاص القريبين من الطفل، لا سيما أحد اﻷبوين أو أحد اﻷشخاص الذين يتولون رعايته، خاصة إذا حدثت على مشهد منه، تؤدي إلى توتر بالغ واكتئاب ارتكاسي شديد.
    Después se le ofrece a la víctima una visita con un consejero antes de acompañarla al lugar que desee, a su familia o a un hogar amigo. UN ويعرض عليها بعد ذلك إحالتها إلى محام قبل اصطحابها الى أي مكان تختاره، سواء عند أسرتها أو أحد اﻷصدقاء.
    La Presidencia resolverá las impugnaciones del Fiscal o de uno de los Fiscales Adjuntos que se formulen antes del primer día del juicio público. UN وتبت هيئة الرئاسة في الاعتراضات الموجهة ضد المدعي العام أو أحد نوابه المقدمة قبل اليوم اﻷول من المحاكمة العلنية.
    Te amo como a un hijo pero si tú o alguien cercano a ti me traiciona mientras tenga aliento te encontraré y te freiré. Open Subtitles أنا أحبك كابن لكن لو أنت أو أحد قريب منك خدعني طالما أن رئتي تتنفس سوف أبحث عنك وسوف أطبخك
    Las contribuciones presupuestarias en especie sustituyen a productos que se han presupuestado y que tendrían que haber sido comprados por el ACNUR o alguno de sus asociados en la ejecución normal del programa. UN وتحل التبرعات العينية المدرجة في الميزانية محل السلع التي تكون قد أُدرجت في الميزانية وكانت ستشترى من جانب المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    c) Los representantes acreditados por los Estados ante una organización internacional o ante uno de sus órganos a los efectos de la formulación de una reserva a un tratado aprobado en el marco de esa organización o de ese órgano; UN (ج) الممثلون المعتمدون من الدول لدى منظمة دولية أو أحد الأجهزة التابعة لها، لغرض إبداء تحفظ على معاهدة اعتمدت في تلك المنظمة أو ذلك الجهاز؛
    Por iniciativa propia, o a petición de la Cámara o de una de sus comisiones, presta asesoramiento sobre la emancipación social. UN وهي تقوم، بمبادرتها الخاصة أو بناء على طلب من المجلس أو أحد لجانه، بتقديم المشورة بشأن التحرر الاجتماعي.
    Alternativamente ambientada en China o San Francisco, cada capítulo narra una historia de cada una de las cuatro matriarcas del club de la buena estrella o sus hijas nacidas en EE.UU. TED تدور أحداثه بشكل متبادل في الصين أو سان فرانسيسكو. يحكي كل فصل قصة أحد القادة الأربع لنادي الحظ المبهج، أو أحد بناتهن اللاتي ولدن في أمريكا.
    Seas tú el que sostenga el hacha o un criado mexicano o algún vago que saquemos de la calle. Open Subtitles ...سوى كان أنت من يحمل ذلك الفأس أو عاملة مكسيكة أو أحد متسكع نجلبه من الشارع
    Categoría D: Cuando la persona interesada haya asistido a los hechos mencionados en las categorías A, B o C de los que se hizo víctima intencionalmente a un cónyuge, hijo o padre o madre: UN الفئة دال: إذا كان الشخص قد شاهد إيقاع أحد اﻷفعال الموصوفة في الفئات ألف أو باء أو جيم بصورة متعمدة على زوجه أو أحد أطفاله أو أحد والديه.
    Ella piensa que tu amiga, la que murió, podría haberte dado a ti o a una de tus amigas una llave. Open Subtitles أنها تعتقد أن صديقتكِ تلك تلك التي ماتت ربما أعطتكِ أياه أو أحد صديقاتكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus