| No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
| En efecto, no solamente somos representantes de Estados soberanos o miembros de la Organización universal. | UN | فنحن لسنا في الواقع مجرد ممثلين لدول ذات سيادة أو أعضاء في منظمة عالمية. |
| Se cree que muchos de ellos son civiles o miembros de milicias locales que habían sido llevados a la fuerza a los campamentos. | UN | ومن المعتقد أن كثيرا منهم مدنيون أو أعضاء في الميليشيات المحلية من الذين سبق إحضارهم عنوة إلى المخيمات. |
| En virtud de esa definición, los miembros de grupos religiosos, como por ejemplo los católicos, o los miembros de las minorías lingüísticas, no se consideraban minorías nacionales. | UN | وطبقا لهذا التعريف لا يعتبر أعضاء الطوائف الدينية كالكاثوليك أو أعضاء اﻷقليات اللغوية أقليات قومية. |
| Se afirmaba que entre las víctimas figuraban principalmente extranjeros, entre ellos solicitantes de asilo o miembros de minorías étnicas. | UN | وقيل إن الضحايا يشملون في معظمهم أجانب بمن فيهم ملتمسو اللجوء أو أعضاء أقليات اثنية. |
| 13. Reuniones de las Naciones Unidas a las que asistirán la Presidenta o miembros del Comité en 1999 | UN | ٣١ - اجتماعات اﻷمم المتحدة التي ستحضرها الرئيسة أو أعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٩ |
| Reuniones de las Naciones Unidas a las que asistirán la Presidenta o miembros del Comité en 2000 | UN | اجتماعات الأمم المتحدة التي ستحضرها الرئيسة أو أعضاء في اللجنة في عام 2000 |
| Reuniones de las Naciones Unidas a las que asistirán la Presidenta o miembros del Comité en 2000 | UN | اجتماعات الأمم المتحدة التي ستحضرها الرئيسة أو أعضاء في اللجنة في عام 2000 |
| En Azerbaiyán no existen fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | لم يتم في السابق تجميد أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية تعود لأسامة بن لادن أو أعضاء منظمة القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم في أذربيجان. |
| No se han congelado activos financieros o económicos pertenecientes a Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o personas asociados con ellos, al no haberse detectado ninguna actividad financiera suya en la Sultanía de Omán. | UN | لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة. |
| Reuniones de las Naciones Unidas a las que asistirá la Presidenta o miembros del Comité en 2007 | UN | اجتماعات الأمم المتحدة التي ستحضرها إما رئيسة اللجنة أو أعضاء فيها عام 2007 |
| Las mujeres también participan en negociaciones en organizaciones internacionales, en calidad de jefas o miembros de delegaciones eslovacas. | UN | وتشارك النساء أيضا في المفاوضات بالمنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات أو أعضاء في الوفود السلوفاكية. |
| Podrán cumplir como máximo dos mandatos consecutivos como miembros o miembros suplentes. | UN | ويجوز لهم الاضطلاع بولايتين متتاليتين كحد أقصى سواء كأعضاء أو أعضاء مناوبين. |
| Tanto yo como el personal a mi cargo proporcionaremos cualquier otra información que usted o los miembros del Consejo necesiten. | UN | وسأظـل أنا وموظفيي على استعداد لتقديـم أي معلومــات إضافية قد تطلبونها أنتـم أو أعضاء المجلس. ضميمة |
| Las denuncias de abuso sexual y acoso sexual se pueden presentar por los alumnos, los padres o los miembros del personal de la escuela. | UN | ويجوز أن يقدم التلاميذ أو الآباء أو أعضاء هيئة التدريس الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي. |
| Conforme a esas directivas, toda mujer tiene derecho a una tramitación de asilo independiente, incluso cuando la acompañen su esposo u otros miembros de su familia. | UN | وحسب هذه التوجيهات، فإن كل امرأة لها الحق في إجراء مستقل للجوء، حتى ولو كان يصحبها زوجها أو أعضاء آخرون في أسرتها. |
| Los miembros del Consejo designarán uno o más miembros para que coordinen una misión particular del Consejo. | UN | ويعين أعضاء مجلس الأمن عضوا أو أعضاء لتنسيق بعثة معينة لمجلس الأمن. |
| En un número de casos cada vez mayor, se ha determinado que han estado implicados en ellos miembros de las Fuerzas Armadas o del Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrés (FRAP). | UN | وثبت، في عدد متزايد من الحالات، تورط عناصر من القوات المسلحة أو أعضاء الجبهة الثورية للتقدم والرقي. |
| La participación de la población en el proceso se ha limitado a las opiniones de los diputados o de los miembros de las asambleas que representan a las poblaciones interesadas. | UN | اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين. |
| c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
| Es preocupante que un buen porcentaje de estas denuncias se dirija a personas con ostensible actividad política o a miembros de organizaciones laborales o sindicales. | UN | وما يبعث على القلق هو أن نسبة كبيرة من هذه البلاغات وجهت إلى أشخاص ذوي نشاط سياسي واضح أو أعضاء في منظمات عمالية أو نقابية. |
| Esas mismas sanciones se impondrán a las personas que pongan a disposición de otras recintos o productos que puedan ser utilizados por una organización terrorista o sus miembros. | UN | وهذا ينطبق أيضا على كل شخص يضع مكانا أو مادة تحت تصرف أي جهة لتكريس ذلك المكان أو تلك المادة لـخــدمة تنظيم إرهابي أو عضو أو أعضاء في تنظيم إرهابي. |
| Es competente para juzgar casos de alta traición del Presidente de la República, del Primer Ministro o de miembros del Gobierno. | UN | وهي مختصة بمحاكمة حالات الخيانة العظمى المقترنة بظروف مشددة لرئيس الجمهورية، أو رئيس الوزراء، أو أعضاء الحكومة. |
| Los ponentes son habitualmente funcionarios de las autoridades reguladoras de la competencia de España, la Unión Europea y los países iberoamericanos y miembros del poder judicial español. | UN | وعادة ما يكون المتكلمون موظفين تابعين لسلطات المنافسة في إسبانيا أو الاتحاد الأوروبي أو البلدان الأيبيرية الأمريكية أو أعضاء في مجلس القضاء الإسباني. |
| Declaraciones del Secretario General y los miembros de la Secretaría | UN | البيانات المقدمة من الأمين العام أو أعضاء الأمانة العامة |