"أو أية سلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o autoridad
        
    • u otra autoridad
        
    • o de cualquier otra autoridad
        
    El ombudsman no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. Poder judicial UN ولا ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى.
    En el ejercicio de sus funciones el Ombudsman no está sujeto a la dirección ni el control de persona o autoridad alguna. UN ولا يخضع أمين المظالم في ممارسة وظائفه لإدارة أو رقابة أي فرد آخر أو أية سلطة.
    El Ombudsman es independiente en el ejercicio de sus obligaciones y no está sujeto a la dirección o control de ninguna otra persona o autoridad. UN وأمين المظالم مستقل في ممارسة واجباته ولا يخضع لاتجاه أو لمراقبة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى.
    b) hacerse cargo de procedimientos penales que ya hayan sido instituidos o iniciados por cualquier otra persona o autoridad y llevarlos adelante, y UN " )ب( تولي ومتابعة أية دعاوى جنائية كهذه يكون قد أقامها أو باشرها أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى؛
    Con esta medida se violan las normas internacionales que reconocen el derecho de toda persona privada de la libertad a ser llevada sin demora ante un juez u otra autoridad judicial competente. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    62. Toda persona puede entablar una reclamación ante el Tribunal Constitucional si considera que cualquiera de sus libertades y derechos constitucionalmente garantizados ha sido violado por una decisión de una autoridad judicial o administrativa, o de cualquier otra autoridad pública. UN ٢٦- يحق ﻷي شخص أن يتقدم بشكوى دستورية لدى المحكمة الدستورية إذا رئي أن أيا من الحريات والحقوق المكفولة بالدستور قد انتهك في قرار اتخذته سلطة قضائية أو ادارية أو أية سلطة عامة أخرى.
    58. El Director del Ministerio Público no está subordinado a la dirección o la supervisión de ninguna otra persona o autoridad en el desempeño de sus funciones. UN ٨٥- ولا يخضع مدير النيابات العامة في أدائه لواجباته لتوجيه أو سيطرة من قبل أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى.
    Además, el artículo estipula que ninguna persona será tratada de manera discriminatoria por otra persona que actúe en virtud de una ley escrita o en el desempeño de las funciones de un cargo público o autoridad públicos. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية.
    ... nadie podrá ser tratado de un modo discriminatorio por persona alguna que actúe en virtud de una ley escrita o en desempeño de funciones de un cargo o autoridad pública. UN ... لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 6), 7) y 8), ninguna persona será tratada de manera discriminatoria por una persona que actúe en virtud de una ley o en el desempeño de las funciones inherentes a un cargo o autoridad pública. UN بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة.
    2) Con sujeción a las disposiciones del párrafo 6, ninguna persona será tratada en forma discriminatoria por otra persona que actúe en virtud de una ley no escrita o en el desempeño de las funciones de cualquier funcionario público o autoridad. UN " )٢( بمقتضى أحكام البند الفرعي )٦(، لا يجوز معاملة اي شخص معاملة تمييزية من قبل أي شخص يتصرف بموجب أي قانون غير مكتوب أو في أدائه مهام موظف عام أو أية سلطة.
    El párrafo 2 del artículo 45 establece que nadie podrá ser tratado de un modo discriminatorio por persona alguna que actúe en virtud de una ley escrita o en desempeño de funciones de un cargo o autoridad públicos. UN والقسم 45 (2) ينص على أنه لن تجري معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يعمل بموجب أي قانون مكتوب أو في تأدية وظائف أي مكتب عام أو أية سلطة عامة.
    Según el artículo 13 (4), " nadie será discriminado por ninguna persona o autoridad que actúe en virtud de una ley o en cumplimiento de las funciones de una oficina del Estado ' ' . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 13 على أنه " لا يجوز التمييز ضد أي شخص من قبل أي شخص أو أية سلطة يعمل/ تعمل بموجب أي قانون أو في معرض تصريف مهام عمل أي مكتب حكومي " .
    c) suspender en cualquier momento antes de que se pronuncie el dictamen cualquier procedimiento penal que haya instituido o iniciado él mismo o cualquier otra persona o autoridad. UN " )ج( أن يوقف في أية مرحلة قبل صدور الحكم أية دعاوى جنائية كهذه يكون قد أقامها أو باشرها هو نفسه أو أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى " .
    El párrafo 1 del artículo 34 de la Constitución de Anguila lo faculta para promover y llevar adelante procedimientos penales contra cualquier persona por delito contra la legislación de Anguila; tomar a su cargo y continuar procedimientos penales promovidos por cualquier otra persona o autoridad; y poner fin a esos procedimientos en cualquier etapa antes de que se haya dictado sentencia. UN والفقرة (1) من المادة 34 في الدستور تمنح النائب العام صلاحية رفع دعوى أو اتخاذ إجراءات جنائية ضد أي شخص انتهك أحكام القانون في أنغيلا كما تمنحه صلاحية الاضطلاع بالإجراءات الجنائية التي باشرها أي شخص أو أية سلطة أخرى ومواصلتها وتوقيف تلك الإجراءات في أية مرحلة سابقة لإصدار الحكم.
    En particular, su párrafo 8) establece que ninguna persona será tratada de manera discriminatoria por personas que actúen en cumplimiento de una función pública atribuida por una ley o de otra forma en el cumplimiento de las funciones de un cargo público o autoridad pública. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة الفرعية (8) على " ألا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف في إطار أداء أي وظيفة عامة يشغلها بموجب أي قانون مكتوب أو أداء مهام أي منصب عام أو أية سلطة عامة " .
    De conformidad con la Ley, la asistencia letrada incluye el asesoramiento legal, los trámites necesarios y la representación ante un tribunal de justicia u otra autoridad y la exención de ciertos gastos de tramitación. UN وتشمل المعونة القانونية تقديم المشورة القانونية والتدابير اللازمة للتمثيل أمام المحكمة أو أية سلطة أخرى، وإلغاء بعض النفقات المتعلقة بالنظر في المسألة، حسبما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    3. Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o del Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores u otra autoridad encargada de las relaciones exteriores. UN ٣ - يصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أية سلطة أخرى مسؤولة عن الشؤون الخارجية.
    Paralelamente los pasaportes etíopes en poder de los terroristas pueden también considerarse como prueba de la participación en la trama de los dirigentes etíopes, de sus fuerzas de seguridad o de cualquier otra autoridad; UN أنه يمكن، أيضا قياسا على ذلك، اعتبار الجوازات الاثيوبية التي كان يحملها الارهابيون دليلا على اشتراك القيادة الاثيوبية وأجهزتها اﻷمنية، أو أية سلطة إصدار أخرى في المؤامرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus