"أو إساءة استعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o abuso de
        
    • o el abuso de
        
    • o abusos de
        
    • o el uso indebido
        
    • y abuso de
        
    • o un abuso de
        
    • o uso indebido de
        
    • ni abusos
        
    • de abuso de
        
    • o de abusos de
        
    • o utilización abusiva de
        
    • y el abuso de
        
    Sin embargo, la Comisión no observó ninguna infracción de las disposiciones sobre acuerdos anticompetitivos o abuso de posición dominante. UN غير أن اللجنة لم تخلص إلى وجود انتهاك لأحكام القانون بشأن الاتفاقات المخلة بالمنافسة أو إساءة استعمال مركز الهيمنة.
    Eh, bueno, es, uhm, normalmente es producto de problemas psíquicos o abuso de sustancias Open Subtitles آه ، حسناً ، أنه ، امم ، عادة ما يكون نتيجة عن النفسية المضطربة ، أو إساءة استعمال المواد المخدرة,
    :: El uso de amenazas, fuerza u otras formas de coerción, el rapto, el secuestro, el fraude, el engaño, el abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad; o UN :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو
    Debe haber procedimientos para proceder a la detección, investigación y condena de los funcionarios corruptos, así como mecanismos administrativos y de control para prevenir las prácticas corruptas o el abuso de poder. UN وينبغي وضع إجراءات لكشف المسؤولين الفاسدين والتحقيق في أمرهم وإدانتهم، كما ينبغي وضع آليات إدارية وتنظيمية لمنع الممارسات الفاسدة أو إساءة استعمال السلطة.
    A ese respecto, la delegación de Uganda quisiera que el Secretario General Adjunto indicara si se han negado ascensos a los funcionarios encargados tras haber investigado casos de fraude, irregularidades administrativas o abusos de poder. UN ولهذا يطلب وفد بلده إلى وكيل اﻷمين العام بيان ما إذا كان المحققون قد تعرضوا للحرمان من ترقية وظيفية نتيجة تحقيقهم في حالات تحايل أو مخالفات إدارية أو إساءة استعمال السلطة.
    No tiene sistemas de alerta automática ni estadísticas que puedan detectar el fraude o el uso indebido de los recursos informáticos. UN فليس لديها نظام للإنذار الآلي أو إحصاءات يمكن عن طريقهما كشف حالات الغش أو إساءة استعمال موارد تكنولوجيا المعلومات.
    El planteamiento de problemas relacionados con el trato brusco o la falta de cortesía como casos de acoso o abuso de poder puede repercutir en la manera en que se encaran dichos problemas. UN وتأطير المسائل المتصلة بالغِلْظة أو الفظاظة باعتبارها مسائل تتعلق بالمضايقة أو إساءة استعمال السلطة يمكن أن يؤثر على الطريقة التي تتم بها معالجة تلك المسائل.
    Recibe e investiga información de funcionarios y otras personas que participan en actividades bajo la autoridad de la Organización, sugiere mejoras para la ejecución de los programas e informa sobre lo que se percibe como posibles violaciones de reglamentaciones o reglamentos, mala administración, faltas de conducta, despilfarro de recursos o abuso de autoridad; UN يتلقى من الموظفين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يضطلعون بأنشطة تحت سلطة المنظمة التقارير التي تتضمن تحسينات مقترحة في إنجاز البرامج، وتتضمن اﻹبلاغ بما يكونوا قد لاحظوه من مخالفات محتملة للقواعد أو اﻷنظمة، أو من سوء اﻹدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد أو إساءة استعمال السلطة ويدرس تلك التقارير؛
    Si una denuncia se refiere a violaciones de las normas o reglamentaciones, mala conducta o abuso de autoridad, la Dependencia determinará si es necesaria la participación de personal con conocimientos apropiados para prestar asesoramiento. UN ٣٠ - وإذا كان الادعاء يتعلق بانتهاكات النظامين اﻷساسي واﻹداري، أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة، تقرر الوحدة ما إذا كان من الضروري إشراك موظفين لديهم معرفة أساسية ملائمة لتقديم المشورة.
    Si una denuncia se refiere a violaciones de las normas o reglamentaciones, mala conducta o abuso de autoridad, la Dependencia determinará si es necesaria la participación de personal con conocimientos apropiados para prestar asesoramiento. UN ٣٠ - وإذا كان الادعاء يتعلق بانتهاكات النظامين اﻷساسي واﻹداري، أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة، تقرر الوحدة ما إذا كان من الضروري إشراك موظفين لديهم معرفة أساسية ملائمة لتقديم المشورة.
    También asesora a los funcionarios sobre problemas personales tales como el endeudamiento, las obligaciones familiares, el alcoholismo o el abuso de otras sustancias adictivas. Normalmente no participan en la solución de controversias. UN كما يقدمون المشورة للموظفين بشأن مشاكلهم الشخصية كالمديونية أو الالتزامات العائلية أو إساءة استعمال المؤثرات العقلية والكحول، ولا يشاركون عادة في تسوية النزاعات.
    El artículo 166 prohíbe la injerencia ilegal en la fundación o las actividades de las organizaciones políticas, sociales o religiosas recurriendo a la violencia, la amenaza de violencia o el abuso de poder. UN وتحظر المادة 166 التدخل غير القانوني في إنشاء المنظمات السياسية أو الاجتماعية أو الدينية أو في أنشطتها من خلال اللجوء إلى العنف أو التهديد بالعنف أو إساءة استعمال القوة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la rendición de cuentas mediante la investigación de las posibles violaciones de las normas o reglamentos, la mala gestión, la mala conducta, el despilfarro de recursos o el abuso de autoridad UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو إساءة استعمال السلطة
    Investigaciones Objetivo de la Organización: mejorar la rendición de cuentas mediante la investigación de las posibles violaciones de las normas o reglamentos, la mala gestión, la mala conducta, el despilfarro de recursos o el abuso de autoridad UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو إساءة استعمال السلطة
    Advertía, sin embargo, que con objeto de evitar fraudes o abusos de posición dominante y poderío comercial, esos procesos deberían ser objeto de una vigilancia adecuada y desarrollarse en un medio que garantizase la regulación justa y la adecuada protección del consumidor. UN ونبه مع ذلك إلى ضرورة خضوع هذه العمليات للإشراف اللازم وتنفيذها في بيئة تكفل التنظيم السليم والحماية الكافية للمستهلكين، لتلافي الغش أو إساءة استعمال المركز المهيمن والنفوذ التجاري.
    La obligación de posar con la cabeza descubierta establecida en la reglamentación francesa tiene por objeto facilitar la identificación y dificultar la falsificación o el uso indebido de documentos. UN والغرض الذي تتوخاه اللوائح الفرنسية من إلزام الفرد بالتصوير مكشوف الرأس هو إتاحة التحديد الجيد للهوية، وجعل تزوير أو إساءة استعمال وثائق الهوية أكثر صعوبة.
    7. Los Voluntarios las Naciones Unidas pueden presentar reclamaciones por discriminación, hostigamiento y abuso de autoridad contra funcionarios, con arreglo a las políticas y procedimientos de la Organización. UN 7 - ويجوز لمتطوعي الأمم المتحدة أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن التمييز أو المضايقة أو إساءة استعمال السلطة بموجب القواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة.
    118. El párrafo 3 de la sección II dispone la retirada de la autorización cuando se ha producido un cambio de situación o cuando se ha cometido una violación de obligaciones o un abuso de la exención. UN 118- تنص الفقرة 3 من الفرع " ثانيا " على سحب الترخيص عند حدوث تغير في الوقائع أو خرق للالتزامات أو إساءة استعمال للإعفاء.
    Hurto o uso indebido de bienes y fondos de las Naciones Unidas UN سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة ٣
    La misión humanitaria de observación de las Naciones Unidas debe velar por que no se produzcan manipulaciones ni abusos, y por que los bienes disponibles se distribuyan de manera equitativa. UN وعلى بعثة المراقبة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة أن تكفل عدم حدوث تلاعب أو إساءة استعمال وأن يجري توزيع السلع المتوافرة على نحو يتسم باﻹنصاف.
    El Consejo Nacional de la Infancia examina los casos de violencia contra los niños o de abuso de sus derechos. UN ولقد عالج المجلس الوطني للطفولة قضايا العنف ضد اﻷطفال أو إساءة استعمال حقوقهم.
    Los Estados partes deben permanecer unidos y exigir claramente que dichos Gobiernos vuelvan a cumplir íntegramente el Tratado y respondan por cualquier vulneración del Tratado o utilización abusiva de la cláusula de retirada. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقف معا وتطالب بوضوح بأن تعود الحكومتان إلى الامتثال الكامل للمعاهدة ومحاسبتهما عن أي انتهاكات للمعاهدة أو إساءة استعمال للحكم المتعلق بالانسحاب.
    Objetivo de la Organización: Garantizar el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude y violación de estos reglamentos y normas, la mala administración, la mala conducta, el despilfarro de recursos y el abuso de autoridad. UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus