| En la actualidad sólo el 2% de los niños con discapacidad del mundo en desarrollo reciben algún tipo de educación o rehabilitación. | UN | ومن الأطفال المعوقين في العالم النامي لا يتلقى الآن سوى 2 في المائة أي نوع من التعليم أو إعادة التأهيل. |
| El Comité observa también con preocupación la falta de programas de formación profesional o rehabilitación para los menores de 18 años que han estado detenidos. | UN | كما يساور اللجنة القلق من انعدام برامج التدريب المهني أو إعادة التأهيل للأشخاص دون سن ال18 عاماً الذين تم احتجازهم. |
| El Comité observa también con preocupación la falta de programas de formación profesional o rehabilitación para los menores de 18 años que han estado detenidos. | UN | كما يساور اللجنة القلق من انعدام برامج التدريب المهني أو إعادة التأهيل للأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين تم احتجازهم. |
| La prestación de rehabilitación se paga después del vencimiento del plazo de la prestación por enfermedad, cuando subsiste la incapacidad para el trabajo y la continuación del tratamiento médico o de rehabilitación permite esperar la recuperación general y de la capacidad laboral. | UN | وتدفع مستحقات إعادة التأهيل بعد انقضاء الفترة التي دفعت فيها اعانة المرض عندما يكون العجز عن العمل ما زال قائماً وعندما يبشر استمرار العلاج الطبي أو إعادة التأهيل بالشفاء وباستعادة القدرة على العمل. |
| Los procesos de desmantelamiento, reconstrucción o reconversión y reparación pueden implicar la extracción de baterías, componentes electrónicos, tarjetas con circuitos impresos y otros elementos que deberán manejarse en forma ambientalmente racional y en conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea, cuando se destinen al movimiento transfronterizo. | UN | إن عمليات التفكيك أو إعادة التجديد أو إعادة التأهيل والإصلاح قد تستلزم إزالة البطاريات والمكونات الإلكترونية والدوائر الكهربية المطبوعة وأصناف أخرى، وهي أشياء ينبغي إدارتها بصورة سليمة بيئياً وطبقاً لاتفاقية بازل عندما يتقرر نقلها عبر الحدود. |
| 118. En este marco, la Ley Nº 2010-031, de 20 de julio de 2010, que deroga y reemplaza la Ordenanza Nº 2006-015 relativa a la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, prevé, en el artículo 4, la posibilidad de que esta institución independiente realice visitas no anunciadas a los lugares de detención (comisarías de Policía y centros de detención o reeducación): | UN | وفي هذا الإطار، ينص القانون رقم 2010-031 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2010 الذي يلغي ويحل محل الأمر رقم 2006-015 المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، في مادته الرابعة على إمكانية إجراء هذه المؤسسة المستقلة زيارات مباغتة إلى أماكن الاحتجاز (مفوضيات الشرطة ومراكز الاحتجاز أو إعادة التأهيل)؛ |
| El Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos sobre los casos de maltrato infantil, las investigaciones realizadas, los procesos entablados, las penas impuestas y la reparación o la rehabilitación ofrecida a las víctimas. | UN | وينبغي أن تقدّم الدولة الطرف للّجنة بيانات إحصائية بشأن الاعتداءات على الأطفال وبشأن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التي فُرضت ووسائل الجبر أو إعادة التأهيل التي أُتيحت للضحايا. |
| A este funcionamiento de las instituciones estatales se agrega un arraigado concepto que privilegia la respuesta punitiva sobre la prevención y la rehabilitación. | UN | ٣٤١ - وفضلا عن أداء المؤسسات الحكومية، يسود مفهوم ثابت من شأنه تغليب الرد العقابي على المنع أو إعادة التأهيل. |
| El Tribunal Constitucional está autorizado a anular toda decisión que haya violado las libertades o los derechos constitucionales y a establecer la forma de compensación o rehabilitación. | UN | والمحكمة الدستورية تملك سلطة الغاء أي قرار ينطوي على انتهاك للحريات أو الحقوق الدستورية، ولها أن تحدد طريقة التعويض أو إعادة التأهيل. |
| Orientación o rehabilitación profesional | UN | التوجيه المهني أو إعادة التأهيل |
| Debe también facilitar la presentación de denuncias por las víctimas, realizando investigaciones, enjuiciando y castigando a los responsables con sanciones adecuadas y ofreciendo una reparación adecuada, indemnización o rehabilitación a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تيسّر عملية تقديم الضحايا لشكاويهم وإجراء تحقيقات ومقاضاة المسؤولين وفرض العقوبات المناسبة عليهم ومنح الجبر اللائق أو التعويض أو إعادة التأهيل للضحايا. |
| Debe también facilitar la presentación de denuncias por las víctimas, realizando investigaciones, enjuiciando y castigando a los responsables con sanciones adecuadas y ofreciendo una reparación adecuada, indemnización o rehabilitación a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تيسّر عملية تقديم الضحايا لشكاويهم وإجراء تحقيقات ومقاضاة المسؤولين وفرض العقوبات المناسبة عليهم ومنح الجبر اللائق أو التعويض أو إعادة التأهيل للضحايا. |
| Dicha asignación se destina a una ayuda económica para las personas con discapacidad, así como para las familias con ingresos mínimos o con miembros afectados de grave enfermedad que genere gastos elevados de tratamiento o rehabilitación. | UN | وهي عبارة عن مساعدة اقتصادية تقدَّم لذوي الإعاقة، وكذلك للأسر منخفضة الدخل أو الأسر التي بها أفراد مصابون بمرض خطير يستلزم نفقات عالية لتوفير العلاج أو إعادة التأهيل. |
| b) Utilizar parte de los recursos suministrados por el PMA para actividades de socorro en actividades de mitigación de las consecuencias de los desastres o rehabilitación; | UN | )ب( استخدام بعض ما يوفره برنامج اﻷغذية العالمي من مساعدات اﻹغاثة لتخفيف وطأة الكوارث أو إعادة التأهيل إلى جانب اﻹغاثة؛ |
| Población con discapacidad que necesita o necesitó estimulación temprana, tratamiento o rehabilitación y no la tiene ni la tuvo según grupos de edades; | UN | ذوو الإعاقة من السكان الذين يحتاجون أو الذين احتاجوا بالفعل إلى التنشيط المبكر، أو العلاج أو إعادة التأهيل ولكن لا يتم معالجتهم أو إعادة تأهيلهم أو لم يتلقوا علاجاً أو لم يُعاد تأهيلهم، حسب الفئة العمرية. |
| Los complejos diagnósticos médicos que traen a nuestros pacientes jóvenes a veces significa que sus vidas han sido restringidas, algunos a una cama de hospital por largos períodos, otros a sillas de ruedas, otros a los cursos intensivos de quimioterapia o de rehabilitación. | TED | فالتشخيص الطبي المعقد الذي يجلبُ لنا المرضى الصغار يعني أن حياتهم قد تم تحديدها في الغالب حيث يذهبُ بعضهم إلى سرير المشفى لفترة طويلة من الزمن ويجلسُ الآخرون على الكراسي المتحركة ولا يزال يذهبُ البعض إلى دورات مكثفة من العلاج الكيماوي أو إعادة التأهيل. |
| El Comité lamenta también la falta de información disponible sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que pueden haber recibido indemnizaciones y la cuantía de éstas, así como la falta de información sobre otro tipo de servicios de asistencia, incluidos los servicios médicos o de rehabilitación psicosocial prestados a esas víctimas (art. 14). | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات تتعلق بعدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يُحتمل حصولهم على تعويض وبالمبالغ المقدمة إليهم في مثل هذه الحالات، وكذلك عدم توفر معلومات عن أشكال المساعدة الأخرى، بما في ذلك المساعدة الطبية أو إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي، المقدمة إلى أولئك الضحايا (المادة 14). |
| Reconstrucción o reconversión: Proceso que permite que un teléfono móvil usado recupere condiciones de funcionamiento satisfactorias de acuerdo con las normas de desempeño técnico aplicables y los correspondientes requisitos reglamentarios, incluidas las características operacionales especificadas del producto original. | UN | إعادة التجديد أو إعادة التأهيل: عملية لإعادة الهاتف النقال المستعمل إلى حالة تشغيلية مرضية بحيث يفي بمعايير الأداء التقني المطبقة والشروط التنظيمية المطبقة، بما في ذلك الخصائص التشغيلية المحددة للمنتج الأصلي. |
| El Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos sobre los casos de maltrato infantil, las investigaciones realizadas, los procesos entablados, las penas impuestas y la reparación o la rehabilitación ofrecida a las víctimas. | UN | وينبغي أن تقدّم الدولة الطرف للّجنة بيانات إحصائية بشأن الاعتداءات على الأطفال وبشأن التحقيقات والملاحقات والعقوبات التي فُرضت ووسائل الجبر أو إعادة التأهيل التي أُتيحت للضحايا. |
| En los hospitales se aplican el tratamiento medicamentoso, la psicoterapia, la terapia de apoyo y la rehabilitación social. | UN | ويشرف على أساليب المعالجة التي تتم في المستشفيات وحدات العلاج الصيدلاني، أو قد تتخذ هذه الوسائل العلاجية شكل أنشطة لإعادة التأهيل في إطار العلاج النفسي أو العلاج الداعم، أو إعادة التأهيل الاجتماعي. |
| En lo que se refiere a crímenes y delitos, puede ser objeto de medidas de protección o de reeducación (artículo 138 del Código Penal). | UN | وفي مواد الجنايات والجنح، لا يجوز أن تُفرض عليه إلا تدابير الحماية أو إعادة التأهيل )المادة ٨٣١ من قانون العقوبات(. |
| Las partes pueden optar por ocuparse de los toxicómanos mediante medidas sustitutivas no penales en las que intervengan el tratamiento, la educación, el postratamiento, la rehabilitación o la reinserción social. | UN | ويجوز للطرف أن يختار التعامل مع مسيئي استعمال المخدرات من خلال تدابير بديلة غير عقابية تشمل المعالجة أو التثقيف أو الرعاية اللاحقة أو إعادة التأهيل أو إعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
| Pregunta también si existen disposiciones legales para que los tribunales ordenen a los responsables de la violencia contra la mujer y la niña someterse a programas obligatorios de rehabilitación u orientación psicológica. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تسمح للمحاكم بأن تأمر بتقديم النصح أو إعادة التأهيل على نحو إلزامي لمرتكبي العنف ضد النساء والبنات. |